"millénaire pour le développement et les objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • للألفية وأهداف
        
    • للألفية والأهداف
        
    • للألفية إلى أهداف
        
    Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Des éclaircissements ont également été demandés sur le lien existant entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable, cette question n'ayant pas été soulevée. UN وطُلب أيضا توضيح بشأن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة، حيث لم ترد إشارة إلى هذه المسألة.
    Premièrement, la plupart des PMA sont loin de pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. UN أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل.
    Le projet de programme d'action énonce qu'il faut accorder une attention particulière aux personnes d'ascendance africaine dans les initiatives visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement aux niveaux international et national pour l'après-2015. UN وينص مشروع برنامج العمل على وجوب إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي يتجلى باتخاذ مبادرات ترمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الوطنية والدولية لما بعد عام 2015.
    Pris ensemble, les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts offrent au Forum, aux États Membres et à d'autres organismes internationaux des bases sur lesquelles fonder leur activité. UN وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات، في مجموعهما، الأساس الذي يقوم عليه عمل المنتدى والدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى.
    c) Questions nouvelles : contributions du développement social à la transition entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable. UN (ج) المسائل المستجدة: إسهامات التنمية الاجتماعية في التحوّل من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة.
    Les TIC sont plus importantes que jamais pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable. UN وأضافت أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تتسم بالأهمية أكثر من أي وقت مضى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة.
    Des efforts concertés seront nécessaires au cours des 12 prochains mois pour garantir la continuité entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable. UN وسوف تتطلب الأشهر الاثنا عشر المقبلة بذل جهود متضافرة لكفالة الاستمرارية بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة.
    En outre, ces données contribuent à soutenir, à atteindre et à surpasser les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs pour l'après-2015 des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، ستساعد هذه البيانات على دعم وتحقيق، بل وتجاوز، الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف ما بعد عام 2015 للأمم المتحدة.
    Cette politique précise, entre autres, que le développement du sport doit être intégré dans les efforts visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Cadre stratégique national de lutte contre la pauvreté. UN ويستوجب هذا جملة أمور منها أن تدمج أنشطة تطوير الرياضة في الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الإطار الاستراتيجي الوطني لمكافحة الفقر.
    Le Népal a la certitude que, grâce à nos efforts collectifs et à la coopération internationale, nous pourrons atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de la CIPD. UN وإن نيبال لعلى ثقة بأننا، من خلال جهودنا الجماعية والتعاون الدولي، سنتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Toutefois, il est clair qu'il faut faire bien davantage dans ces domaines, ainsi qu'au niveau du commerce et des investissements étrangers directs, si l'on veut que l'Afrique soit en mesure d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du NEPAD. UN ومع ذلك، من الواضح أن المطلوب أكبر من ذلك بكثير سواء في تلك المجالات أو فيما يتعلق بالتجارة والاستثمارات المباشرة الأجنبية، إن كان لأفريقيا أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الشراكة الجديدة.
    Des données sur la Déclaration du Millénaire, les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants ont été rendues disponibles. UN كما جرى توفير بيانات عن إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل.
    Si le succès du Programme d'action dépend du développement des flux de ressources à destination des PMA, il reste essentiel de veiller à ce que ces ressources soient effectivement utilisées pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Programme d'action. UN وبما أن نجاح برنامج العمل سوف يتوقف على زيادة تدفقات الموارد إلى أقل البلدان نمواً، فمن الجوهري ضمان استخدام هذه الموارد بكفاءة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج العمل.
    v) Les entreprises souhaiteraient participer plus activement à la formulation du cadre de développement post-2015 (en rapport avec les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs pour le développement durable). UN ' 5` إن أوساط الأعمال ترحب بأن تنخرط بفعالية أكبر في صياغة الإطار الإنمائي لمرحلة ما بعد عام 2015 في ما يتصل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة.
    Tous ces efforts, a-t-elle précisé, allaient dans le sens de la démarche fondée sur l'équité que prône l'UNICEF, qui permettra d'atteindre de manière plus rapide et plus rationnelle les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs nationaux relatifs aux enfants. UN 280 - وقالت إن جميع هذه الجهود تدعم نهج الإنصاف الذي تؤيده اليونيسيف، والذي سيساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المتعلقة بالطفولة على نحو أسرع وأقل كلفة.
    Le Pakistan estime que la disposition centrale de la résolution de suivi est celle concernant le suivi de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs convenus au plan international en matière de développement et attache une importance particulière aux recommandations de la Commission de statistique tendant à élaborer des indicateurs spécifiques pour évaluer les progrès réalisés dans cette mise en œuvre. UN وترى باكستان أن الحكم الرئيسي في قرار المتابعة يتمثل في رصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتعلق أهمية خاصة على توصيات اللجنة الإحصائية لوضع مؤشرات محددة لتقييم التقدم المحرز في هذا التنفيذ.
    L'aide publique au développement (APD) était considérée comme un mécanisme essentiel pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement à plus long terme. UN سادسا - المعونة 13 - وقد اعتُبرت المساعدة الإنمائية الرسمية آلية آساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية طويلة المدى.
    Les précédents titulaires de ce mandat ont analysé l'impact des programmes d'allégement de la dette sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des droits de l'homme et ont conclu que les notions actuelles de viabilité de la dette appliquées par les institutions de Bretton Woods ne reflètent pas suffisamment les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs fixés en matière de droits de l'homme. UN وكان المكلفون السابقون بهذه الولاية قد حللوا أثر برامج تخفيف الديون على الحد من الفقر وإعمال حقوق الإنسان وخلصوا إلى أن المفاهيم الراهنة التي تستعملها مؤسسات بريتون وودز في مجال القدرة على مواصلة تحمل الدين لا تعكس بالقدر الكافي الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المرتبطة بحقوق الإنسان.
    Les programmes ordinaires de coopération que l'UNICEF exécute pour appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs définis dans un monde digne des enfants sont par conséquent très pertinents pour ces pays aussi bien en périodes normales que lors de situations de transition après une crise. UN لذلك تظل برامج اليونيسيف العادية للتعاون في دعم الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الواردة في الوثيقة المعنونة عالم صالح للأطفال بالغة الأهمية في تلك البلدان، وذلك في الأوقات العادية كما في حالات الانتقال عقب الأزمات.
    c) Questions nouvelles : contributions du développement social à la transition entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable UN (ج) المسائل المستجدة: إسهامات التنمية الاجتماعية في التحوّل من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة
    3 c) Questions nouvelles : contributions du développement social à la transition entre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs de développement durable UN 3 (ج) المسائل الناشئة: مساهمات التنمية الاجتماعية في الانتقال من الأهداف الإنمائية للألفية إلى أهداف التنمية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus