"milliard d'individus" - Traduction Français en Arabe

    • بليون شخص
        
    • بليون نسمة
        
    • مليار شخص
        
    • مليار نسمة
        
    • بليون من البشر
        
    • بليون إنسان
        
    La pauvreté, qui prive plus d'un milliard d'individus de ces droits, demeure un problème gigantesque. UN ولا يزال الفقر، الذي يحرم أكثر من بليون شخص من تلك الحقوق، يمثل تحديا هائلا.
    Huit cent millions d'individus n'ont pas accès aux services de santé les plus fondamentaux et 1,3 milliard d'individus vivent dans la pauvreté absolue dans l'ensemble du monde. UN ولا يحصل ٨٠٠ مليون نسمة على معظم الخدمات الصحية اﻷساسية، ويعيش ١,٣ بليون شخص في فقر مدقع في جميع أنحاء العالم.
    Il y a aujourd'hui approximativement un milliard d'individus habitant dans les taudis, en particulier dans le monde en développement où un tiers de la population réside dans les bidonvilles. UN وحالياً يوجد نحو بليون شخص يقطنون الأحياء الفقيرة على مستوى العالم، بما في ذلك ثلث سكان العالم النامي.
    Constatant avec préoccupation que plus d'un milliard d'individus sont sans logement ou mal logés, UN وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة،
    Constatant avec préoccupation que plus d'un milliard d'individus sont sans logement ou mal logés, UN وإذ يساورها القلق ﻷن ما يزيد على بليون نسمة هم اﻵن إما بلا مأوى وإما يعيشون في ظروف سكنية غير ملائمة،
    Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; UN إذ يعيش اليوم ما يزيد على مليار شخص في فقر مدقع؛
    A l'heure actuelle, toute la population chinoise, c'est-à-dire 1,2 milliard d'individus, se concentre, dans un esprit de pleine confiance, sur la modernisation. UN وحاليا، يركز الشعب الصيني البالغ عدده ٢,١ مليار نسمة جهوده على التحديث بثقة كاملة.
    Les membres que nous comptons à travers le monde nous rappellent que cette commission s'occupent de 1,6 milliard d'individus en tant que tels. UN ويذكرنا أعضاؤنا في مختلف أرجاء العالم أن هذه اللجنة تتعامل مع 1.6 بليون من البشر الحقيقيين.
    Cependant, un grand nombre de personnes n'ont pas même accès aux services de base, et plus d'un milliard d'individus pratiquent la défécation en plein air. UN ومع ذلك، يتعذر على أعداد هائلة من الناس الحصول حتى على الخدمات الأساسية، ويمارس أكثر من بليون شخص التبرز في العراء.
    À l'heure actuelle, plus d'un milliard d'individus vivent dans des établissements non planifiés, soit entre 30 et 70 % de la population urbaine des pays en développement. UN ويعيش في الوقت الحاضر أكثر من بليون شخص في مستوطنات عشوائية، تمثل
    On estime qu'en 1990 environ 1,7 milliard d'individus dans le monde étaient porteurs du bacille de la tuberculose et que la maladie en touchait plus de 20 millions, dont 95 % vivaient dans des pays en développement. UN وتشير التقديرات في عام ١٩٩٠ الى أن هناك ١,٧ بليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابين بمرض السل وأن هناك أكثر من ٢٠ مليون نسمة يعانون هذا المرض، يعيش ٩٥ في المائة منهم في البلدان النامية.
    On estime qu'en 1990 environ 1,7 milliard d'individus dans le monde étaient porteurs du bacille de la tuberculose et que la maladie en touchait plus de 20 millions, dont 95 % vivaient dans des pays en développement. UN وتشير التقديرات في عام ١٩٩٠ الى أن هناك ١,٧ بليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابين بمرض السل وأن هناك أكثر من ٢٠ مليون نسمة يعانون هذا المرض، يعيش ٩٥ في المائة منهم في البلدان النامية.
    Plus d'un milliard d'individus vivent dans une pauvreté abjecte; le nombre de chômeurs augmente; et les inégalités sociales s'accroissent et menacent la stabilité et l'intégrité territoriale des pays. UN ولا يزال هناك ما يزيد على بليون شخص يعيشون في حالة فقــر مدقع. والعاطلون عن العمل يزدادون باستمرار. وتفاقم أوجــه عدم التكافــؤ في بلدان عـــديدة أصبح يهدد استقرارها وسلامتها اﻹقليمية.
    Plus d'un milliard d'individus manquent d'eau potable et vivent avec moins d'un dollar par jour. Un enfant sur sept ne fréquente pas l'école primaire. UN وأن أكثر من بليون شخص يفتقرون إلى المياه النظيفة ويعيشون على دخل أقل من دولار واحد في اليوم؛ كما أن واحدا من كل سبعة أطفال لا يلتحق بمدرسة ابتدائية.
    Selon la Banque mondiale, plus de 1,3 milliard d'individus disposaient aux prix de 1997 de l'équivalent de 1,5 dollar par jour pour vivre. UN ويقدر البنك الدولي أن ما يقرب من 1.3 بليون نسمة يعيشون على ما يساوي دولارا ونصفا في اليوم بأسعار عام 1997.
    La population mondiale de jeunes, qui se chiffre à plus d'un milliard d'individus, représente une force dynamique de créativité et de changement. UN فشباب العالم الذين يزيد عددهم على بليون نسمة يمثلون قوى دينامية لﻹبداع والتغيير.
    Plus d'un milliard d'individus dans le monde vivent dans la pauvreté; davantage encore n'ont pas accès à l'eau potable ni aux installations sanitaires. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Nous continuons d'être inquiets par l'augmentation des armements au détriment du développement, en particulier par le fait que 1,4 milliard d'individus continuent de vivre dans une extrême pauvreté. UN ولا يزال يساورنا القلق إزاء مواصلة التسلح على حساب التنمية، لا سيما أن 1.4 بليون نسمة لا يزالون يعانون الفقر المدقع.
    On trouvera dans ce rapport, qui porte sur huit pays de la région dont la population totale dépasse un milliard d'individus, des données détaillées et précises sur la désertification en Asie du Sud. UN ويشتمل التقرير على بيانات تفصيلية ودقيقة عن حالة التصحر في منطقة جنوب آسيا التي تضم ثمانية بلدان، مجموع سكانها أكثر مـن بليون نسمة.
    Plus d'un milliard d'individus vivent aujourd'hui dans une extrême pauvreté; UN إذ يعيش ما يزيد على مليار شخص يعيشون في فقر مدقع؛
    La dépendance à l'égard du pétrole reste néanmoins forte dans de nombreux pays en développement, où 1,6 milliard d'individus n'ont toujours pas accès à l'électricité. UN ومع ذلك، لا يزال الاعتماد على النفط عالياً في بلدان نامية كثيرة، حيث لا يصل نحو 1.6 مليار نسمة إلى الكهرباء.
    Plus d'un milliard d'individus luttent pour leur survie avec moins d'un dollar par jour. UN وهناك ما يزيد على بليون من البشر يصارعون من أجل البقاء ولو بأقل من دولار في اليوم.
    Près d'un milliard d'individus ont abordé le XXIe siècle sans savoir lire ni écrire et avec fort peu d'espoir de sortir de la pauvreté spirituelle et matérielle dans laquelle ils se trouvent. UN وقد دخل ما يناهز بليون إنسان القرن الحادي والعشرين في حالة من الأمية وبأمل ضئيل في الخروج من حالة الفقر المعنوي والمادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus