Le monde compte plus de 1 milliard de personnes handicapées et plus de 80 % d'entre elles vivent dans des pays en développement. | UN | وعدد المعوَّقين في العالم يزيد عن بليون شخص ونسبة من يعيشون منهم في البلدان النامية تزيد عن 80 في المائة. |
À moins que nous n'agissions résolument, près d'un milliard de personnes seront encore vouées à la misère noire en 2015. | UN | وما لم نتخذ إجراءات حازمة، سيظل ما يقرب من بليون شخص يعيشون في حالة فقر مدقع في عام 2015. |
Plus d'un milliard de personnes vivent encore dans l'extrême pauvreté. | UN | فهناك أكثر من بليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع. |
Cette tranche d'âge compte actuellement 1,2 milliard de personnes, soit environ un sixième de la population mondiale totale. | UN | وفي الوقت الحاضر، تمثل هذه الفئة العمرية التي تتضمن 1.2 بليون نسمة سدس مجموع سكان العالم. |
Environ un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté, et leur nombre ne cesse d'augmenter. | UN | ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد. |
La génération actuelle d'adolescents est la plus importante jamais connue : 1,2 milliard de personnes ont entre 10 et 19 ans. | UN | وجيل اليوم من المراهقين هو أكبر جيل على مدى العصور، إذ ثمة 1.2 مليار شخص تتراوح أعمارهم بين 10 و 19 سنة. |
Selon le rapport de l'Organisation des Nations Unies sur le développement humain, plus d'un milliard de personnes à travers le monde continuent de vivre dans une pauvreté absolue. | UN | ووفقا لما جاء في تقرير اﻷمم المتحدة عن التنمية البشرية، لا يزال أكثر من مليار نسمة يرزحون في فقــــر مدقع. |
Environ 1,3 milliard de personnes vivent dans des zones où la consommation de bois de chauffage est plus forte que le rythme de repousse des arbres. | UN | ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية. |
Environ 1,3 milliard de personnes vivent dans des zones où la consommation de bois de chauffage est plus forte que le rythme de repousse des arbres. | UN | ويعيش حوالي ١,٣ بليون شخص في المناطق التي يستهلك فيها خشب الوقود بصورة أسرع من قدرة الشجر على النمو مرة ثانية. |
Près d'un milliard de personnes sont analphabètes et plus d'un milliard manquent de vivres et d'eau potable. | UN | وهناك ما يقرب من بليون شخص أمـي وأكثر من بليون شخص لا يملكون الوصول إلى الغذاء والمياه المأمونة. |
On estime qu'ils représentent 1,3 milliard de personnes, soit une personne sur trois dans le monde en développement. | UN | ويقدر هذا العدد بحوالي ١,٣ بليون شخص أو واحد من كل ثلاثة أشخاص في العالم النامي. |
En conséquence, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère. | UN | ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
Environ 1,2 milliard de personnes vivent dans des bidonvilles, chiffre qui risque d'augmenter de façon exponentielle en l'absence de mesures correctives. | UN | ويعيش نحو 1.2 بليون شخص في الأحياء العشوائية وهو رقم يُحتمل أن يرتفع بصورة مطردة إذا لم تُتخذ تدابير تصحيحية. |
Environ un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté, et leur nombre ne cesse d'augmenter. | UN | ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد. |
Plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue et 67 000 viennent quotidiennement grossir le nombre de pauvres. | UN | ويعيش ما يزيد على بليون نسمة في فقر مدقع، وينضم ٠٠٠ ٦٧ نسمة كل يوم الــى صفــوف الفقراء. |
Dans les pays en développement pris comme un tout, 1,5 milliard de personnes continuent à vivre avec moins d’un dollar par jour. | UN | ولﻷسف، ففي البلدان النامية ككل لا يزال ٥,١ بليون نسمة يتعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
La dégradation des sols affecte plus d'un milliard de personnes et 40 % de la surface terrestre. | UN | ويؤثر تدهور التربة على أكثر من بليون نسمة و 40 في المائة من سطح الأرض. |
Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. | UN | فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية. |
Quant à l'Organisation mondiale de la santé, elle a estimé qu'un milliard de personnes faisaient face à des difficultés pour accéder à des services de santé de base de qualité même avant la crise. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن مليار شخص واجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية الجيدة حتى قبل ظهور الأزمة. |
Étant donné que plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté et de la faim, on pouvait en déduire que l'espèce humaine ne parvenait pas à vivre comme une grande famille. | UN | وحقيقة أن أكثر من مليار نسمة يُعانون من الفقر والجوع مؤشر على أننا قد فشلنا، كجنس بشري، في العيش كأسرة واحدة. |
- Un milliard de personnes n'ont pas accès à une alimentation suffisante et adéquate; | UN | - لا يحصل بليون من البشر على ما هو كاف ومناسب من أغذية |
En dépit d'une évolution positive, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans une extrême pauvreté. | UN | وعلى الرغم من التطورات الإيجابية، لا يزال حتى الآن ما يزيد على بليون إنسان يعيشون في حالة الفقر المدقع. |
Malgré la nouvelle richesse des nations, 1,2 milliard de personnes disposent de moins d'un dollar par jour pour vivre. | UN | وعلى الرغم من الثروة الجديد للأمم، هناك 1.2 مليار من البشر يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم. |
Il s'agit ici des 1,5 milliard de personnes à travers le monde qui sont aujourd'hui victimes d'une pauvreté abjecte et des 800 millions qui souffrent de la faim, sans oublier les 900 millions d'adultes analphabètes. | UN | ونحن نتكلم هنا عن بليون ونصف بليون من الناس حول العالم هم اليوم ضحايا الفقر المدقع، و 800 مليون نسمة يتضورون جوعا. |
Actuellement, plus d'un milliard de personnes sur la planète n'ont pas accès à l'eau potable. Près de cinq millions de personnes meurent chaque année de maladies d'origine hydrique. | UN | واليوم هناك أكثر من مليار إنسان لا يملكون إمكانية التوصل كما ينبغي إلى المياه الصالحة للشرب؛ ويموت خمسة ملايين إنسان كل عام من الأمراض التي يحملها الماء. |
Aujourd'hui, 1,4 milliard de personnes n'ont pas accès à des sources modernes d'énergie. | UN | واليوم هناك 1.4 بلايين شخص لا يحصلون على مصادر الطاقة الحديثة. |
Pour plus d'un milliard de personnes qui vivent dans la pauvreté la plus absolue, les droits de l'homme n'existent pas, sauf peut-être sur le papier. | UN | فهناك كثير من حقوق اﻹنسان غير قائمة، عدا على الورق، ﻷكثر من بليون فرد يعيشون في فقر مدقع. |
Les problèmes causés par la rapide urbanisation sont considérables; plus d'un milliard de personnes vivent actuellement dans des taudis. | UN | 93 - ولقد ترتبت على التحضر السريع مشاكل كبيرة، وما يزيد عن بليون من الأشخاص يعيشون اليوم في أكواخ قذرة. |
Au seuil du XXIe siècle, plus d'un milliard de personnes de par le monde souffrent de la pauvreté. | UN | لقد أشرفنا على دخول القرن الحادي والعشرين وما يزيد على بليون من سكان العالم مصاب بالفقر. |
S'il est vrai que la situation sociale et les conditions de vie se sont améliorées dans plusieurs pays, environ 1,2 milliard de personnes vivent toujours en dessous du seuil de pauvreté, plusieurs étant analphabètes et n'ayant pas accès à l'éducation de base. | UN | فبينما وفق الكثير من البلدان إلى إدخال تحسينات على الأوضاع الاجتماعية والإنسانية لشعوبها، فما زال 1.2 من بلايين الناس تقريبا - الذين يعاني الكثير منهم الأمية وأبواب التعليم الأساسي مغلقة في وجوههم - يعيشون تحت خط الفقر. |
Les objectifs et leurs cibles, qui visent essentiellement à répondre, d'ici à 2015, aux besoins du milliard de personnes les plus démunies ne doivent pas être considérés comme un aboutissement, mais comme une étape. | UN | ويلزم أن يُنظَر إلى الأهداف وغاياتها، التي تلبي في المقام الأول احتياجات البليون شخص الأكثر حرماناً بحلول عام 2015، بوصفها محطات على طريق الإنجاز لا نقاط ينتهي عندها السعي. |