"milliards de dollars chaque année" - Traduction Français en Arabe

    • بليون دولار سنويا
        
    • بلايين الدولارات كل سنة
        
    • بلايين دولار سنوياً
        
    • مليارات الدولارات سنويا
        
    L'impact d'un assainissement inadéquat coûte à lui seul à 18 pays africains 5,5 milliards de dollars chaque année. UN ويكلف تأثير عدم كفاية المرافق الصحية وحده 18 بلداً إفريقياً قرابة 5,55.5 بليون دولار سنويا.
    L'évasion fiscale et la fuite des capitaux représentent pour les pays en développement une perte de revenu évaluée à 500 milliards de dollars chaque année, soit cinq fois l'aide publique mondiale au développement. UN إن تجنب دفع الضرائب والتهرب من دفعها يكلفان البلدان النامية ما يقدر بمبلغ 500 بليون دولار سنويا من الإيرادات المهدورة. ويمثل هذا المبلغ خمسة أمثال المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية.
    Il a noté cependant que la Banque mondiale consacrait actuellement 3,5 milliards de dollars chaque année au secteur social des pays en développement, Afrique comprise, et qu'elle envisageait de porter ce montant à environ 5 milliards de dollars dans un avenir proche. UN بيد أنه لاحظ أن البنك الدولي يقدم حاليا ٣,٥ بليون دولار سنويا الى القطاعات الاجتماعية للبلدان النامية، ومن بينها أفريقيا، ويعتزم تقديم ما يقرب من ٥ بلايين دولار سنويا في المستقبل القريب.
    Si nous parvenons à réduire le nombre de toxicomanes dans le monde et l'offre de drogues, il y aurait évidemment moins de profits pour les trafiquants de drogue qui gagnent des milliards de dollars chaque année en exploitant un marché très lucratif. UN وإذا تمكنا من خفض عدد الذين يتعاطون المخدرات في العالم وخفض العرض من المخدرات، ستتراجع طبعا أعمال مهربي المخدرات الذين يجنون بلايين الدولارات كل سنة من استغلال سوق مربحة جدا.
    Au vu de cette grave situation, on estime qu'il faudrait 10 milliards de dollars chaque année pour combattre le VIH/sida dans les pays en développement, et pourtant seule une infime portion de cette somme a pu être réunie. UN وعلى ضوء هذا الوضع الخطير يُقدر بأنه مطلوب 10 بلايين دولار سنوياً لمكافحة الوباء في البلدان النامية، ومع ذلك لم يتم تأمين سوى قدر قليل جدا من هذا المبلغ.
    L'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) estime que la criminalité mondiale liée au trafic d'espèces de la faune et de la flore sauvages rapporte des milliards de dollars chaque année. UN وتُقدِّر المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) أن قيمة جرائم الحياة البرية على النطاق العالمي تبلغ مليارات الدولارات سنويا.
    En outre, les pays industrialisés ont réaffirmé leur engagement de mobiliser 100 milliards de dollars chaque année pour l'action d'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses effets. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أكدت البلدان الصناعية مجددا التزامها بتقديم 100 بليون دولار سنويا من أجل التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Ainsi, une taxe coordonnée de 0,005 % sur toutes les grandes monnaies pourrait rapporter au moins 33 milliards de dollars chaque année. UN فمن المقدر مثلا أن فرض ضريبة منسقة على جميع العملات الرئيسية نسبتها 0.005 في المائة سيؤدي إلى جمع ما لا يقل عن 33 بليون دولار سنويا.
    Il est donc impératif que les donateurs répondent à l'appel les invitant à verser 22 milliards de dollars chaque année pour permettre aux pays africains de réaliser les objectifs convenus au niveau international en matière de santé. UN وبالتالي من الحتمي أن يستجيب المانحون للنداء بتوفير 22 بليون دولار سنويا لتمكين البلدان الأفريقية من التوصل إلى الأهداف الصحية المتفق عليها دوليا.
    Le nombre de personnes souffrant de la faim a atteint 852 millions et l'on compte plus de 876 millions d'adultes analphabètes dans le monde, alors que les pays développés dépensent 17 milliards de dollars chaque année pour la nourriture de leurs animaux domestiques. UN وقد بلغ عدد الأشخاص الذين يعانون من جوع فعلي 852 مليون نسمة، ويوجد 876 مليون شخص بالغين أميين، في حين تنفق البلدان المتقدمة النمو 17 بليون دولار سنويا على أغذية الحيوانات الأليفة.
    On a estimé que les pays en développement perdent environ 100 milliards de dollars chaque année en revenus d'exportation à cause des barrières commerciales des pays industrialisés, soit environ deux fois l'aide officielle au développement qu'ils reçoivent des pays industrialisés. UN وتفيد التقديرات أن البلدان النامية تخسر نحو ١٠٠ بليون دولار سنويا من حصائل صادراتها نتيجــة للحواجـز السوقية التي تقيمهـا البلــدان المتقدمـة صناعيا ـ وهذا المبلغ يمثل ضعف قمية المساعــدة الانمائية الرسمية التي تقدمها البلدان اﻷخيرة.
    Il ne doit y avoir ni démagogie ni deux poids deux mesures dans la lutte contre le protectionnisme, car les subventions accordées par les pays développés coûtent plus de 40 milliards de dollars chaque année aux pays en développement exportateurs de produits alimentaires, dont les produits agricoles sont moins compétitifs. UN ويجب ألا تكون هناك غوغائية أو معايير مزدوجة في مكافحة الحمائية حيث أن إعانات العالم المتقدم النمو تكلف البلدان النامية المصدرة للأغذية، التي تكون السلع الزراعية فيها أقل قدرة على المنافسة، أكثر من 40 بليون دولار سنويا.
    L'interdiction de voyager qui empêche les citoyens américains de se rendre à Cuba a eu des conséquences économiques graves pour le secteur du tourisme cubain, qui perd plus de 2,3 milliards de dollars chaque année (A/67/118). UN وأسفر الحصار المفروض على سفر مواطني الولايات المتحدة إلى كوبا عن آثار اقتصادية خطيرة بالنسبة لصناعة السياحة الكوبية، التي تخسر أكثر من 2.3 بليون دولار سنويا (A/67/118).
    Grâce à cette loi — que nous réexaminerons constamment pour tenir compte des dernières innovations issues de la réflexion régionale et mondiale sur le sujet — nous espérons jouer notre rôle dans l'effort international visant à éradiquer une industrie mondiale qui, d'après les estimations, pourrait blanchir plus de 500 milliards de dollars chaque année. UN وبذلك القانون - الذي سنستعرضه باستمرار لمراعاة آخر التطورات التي ينتجها الفكر اﻹقليمي والعالمي في الموضوع - نأمل في أن نضطلع بدورنا في الجهد العالمي الرامي إلى استئصال صناعة عالمية قد يبلغ ما تعالجه من أموال، حسب التقديرات، ٠٠٥ بليون دولار سنويا.
    Le Groupe des Vingt s'est engagé en outre à fournir 50 milliards de dollars chaque année pour soutenir la protection sociale, dynamiser le commerce et préserver le développement dans les pays à faible revenu; à soutenir une augmentation substantielle des prêts aux banques multilatérales et à doubler la capacité de prêt du FMI à des conditions de faveur aux pays à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المجموعة التزاما بتوفير 50 بليون دولار سنويا لدعم الحماية الاجتماعية، وحفز التجارة والحفاظ على التنمية في البلدان المنخفضة الدخل، ودعم إحداث زيادة كبيرة في الإقراض إلى المصارف المتعددة الأطراف، ومضاعفة قدرة صندوق النقد الدولي على الإقراض بشروط تساهلية إلى البلدان المنخفضة الدخل.
    Si l'on additionne ce que coûte le travail de la police et des tribunaux, les lieux de détention et les séquelles des séjours en prison, la charge financière au niveau mondial s'élève à plusieurs centaines de milliards de dollars chaque année. UN وباحتساب تكاليف الشرطة والمحاكم ومرافق الاعتقال والآثار اللاحقة، يبلغ العبء المالي الذي يتحمله العالم مئات بلايين الدولارات كل سنة.
    Nous sommes convaincus que c'est en favorisant le développement économique et social avant, pendant et après le séjour en prison, et non en ayant recours exclusivement à des mesures punitives et répressives, qu'il sera possible de permettre à des millions de personnes de mener une existence plus productive et d'économiser ainsi des milliards de dollars chaque année. UN ونؤمن أن تعزيز الاعتماد على الجمع بين التطوير الاجتماعي والاقتصادي - قبل السجن وأثناءه وبعده، بدلا من الاكتفاء باتخاذ تدابير العقاب والقمع - يمكن أن يعيد على نحو أفضل ملايين الأشخاص إلى حياة أكثر إنتاجية، وأن يوفر بالتالي بلايين الدولارات كل سنة.
    Les besoins globaux en investissements étaient importants - près de 200 à 210 milliards de dollars chaque année d'ici à 2030 selon les prévisions du secrétariat de la CCNUCC - , quoique modestes au regard du PIB dans le monde. UN فاحتياجات الاستثمارات الشاملة ضخمة - نحو 200 - 210 بلايين دولار سنوياً بحلول 2030 حسب تقديرات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ- ولكنها تعد متوسطة مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Les besoins globaux en investissements étaient importants - près de 200 à 210 milliards de dollars chaque année d'ici à 2030 selon les prévisions du secrétariat de la CCNUCC - , quoique modestes au regard du PIB dans le monde. UN فاحتياجات الاستثمارات الشاملة ضخمة - نحو 200 - 210 بلايين دولار سنوياً بحلول 2030 حسب تقديرات أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ- ولكنها تعد متوسطة مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    La traite des personnes aux fins de la prostitution est considérée comme la troisième source de profit pour le crime organisé après le trafic de drogues et d'armes et génère des milliards de dollars chaque année (Heyzer, 2002). UN 227 - ويعتبر الاتجار الآن ثالث أضخم مصدر عائدات للجريمة المنظمة، ويسبقه في ذلك المخدرات والسلاح، فهو يدر مليارات الدولارات سنويا (هيزر، 2002).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus