"million de familles" - Traduction Français en Arabe

    • مليون أسرة
        
    A ce jour, le programme samurdhi a bénéficié à 955 533 familles sur un total visé de 1,2 million de familles. UN وحتى اﻵن، استفاد من برنامج ساموردهي ٣٣٥ ٥٥٩ أسرة من أصل الرقم المستهدف وقدره ٢,١ مليون أسرة.
    Cette production a permis de fournir 3,3 kilogrammes de viande à 1,3 million de familles au prix subventionné de 1 350 dinars iraquiens par kilogramme. UN ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام.
    À cause de ressources limitées, ce programme ne couvre que 1,2 million de familles. UN ونظرا لمحدودية الموارد، فإن هذا البرنامج لا يشمل سوى ١,٢ مليون أسرة.
    Il y a environ un million de familles nombreuses à bénéficier d'assistance sociale et de services sociaux. UN ويبلغ عدد الأسر الكبيرة التي تتلقى مثل هذه المساعدات والخدمات الاجتماعية زهاء مليون أسرة.
    Il y a un peu plus d'un million de familles nombreuses et 75 % d'entre elles ont trois enfants. UN ويزيد عدد الأسر الكبيرة على مليون أسرة بقليل، ولدى 75 في المائة منها ثلاثة أطفال.
    En 2011, environ 1,5 million de familles canadiennes tirant un revenu de leur travail ont bénéficié de la PFRT. UN وفي عام 2011، استفاد نحو 1.5 مليون أسرة كندية عاملة من إعانة ضريبة الدخل من العمل.
    Plus d'un million de familles australiennes ont bénéficié de cette subvention depuis son introduction en 2004. UN وقد استفاد أكثر من مليون أسرة أسترالية من هذه المنحة منذ العمل بها في عام 2004.
    Notre programme < < Ensemble > > , destiné à éliminer l'extrême pauvreté, conjugue différentes mesures sociales en faveur de 1,5 million de familles. UN وبرنامجنا " معا " ، الذي وضع للقضاء على الفقر المدقع، يجمع بين عدد من الأدوات الاجتماعية لتغطية 1.5 مليون أسرة.
    90. Près de 1,5 million de familles sont encore sans abri et on construit peu de logements bon marché. UN ٩٠ - ومازال هناك ما يقرب من ١,٥ مليون أسرة بدون مأوى، رغم القيام حاليا بتشييد مساكن منخفضة التكلفة.
    Conformément à la politique du Mozambique qui vise à assurer la sécurité alimentaire au niveau des ménages, cette opération a consisté à superviser la distribution de 33 000 tonnes de graines et de près de 5 millions d'outils à plus d'un million de familles bénéficiaires. UN وتمشيا مع سياسة موزامبيق لدعم اﻷمن الغذائي على صعيد اﻷسر المعيشية، تم في إطار العملية توزيع ٠٠٠ ٣٣ طن من البذور وقرابة ٥ ملايين قطعة من اﻷدوات على أكثر من مليون أسرة مستفيدة.
    Par ailleurs, le Programme d'électrification rurale générale bénéficiera à 1,5 million de familles en l'an 2010, tandis que le Programme national de réalisation des pistes rurales devra assurer le désenclavement de 6 millions de personnes dès 2004. UN أما البرنامج العام لكهربة الريف فسوف تستفيد منه 1.5 مليون أسرة بحلول عام 2010، بينما يفيد البرنامج الوطني لتعبيد الطرق الريفية 6 ملايين نسمة بإنهاء عزلتهم بحلول عام 2004.
    L'objectif est d'offrir un système de protection sociale à 1,5 million de familles vulnérables, dont 300 000 personnes déplacées. UN وهي تطمح من خلال هذه السياسة إلى إقامة نظام للحماية الاجتماعية لفائدة 1.5 مليون أسرة مستضعفة من بينها 000 300 أسرة مشردة.
    Ceci signifie qu'en 2003, environ 1,664 million de familles ne disposaient pas d'un revenu suffisant pour subvenir à leurs besoins alimentaires; leur nombre a diminué puisqu'en 2000 on dénombrait 1,85 million de ménages dans ce cas. UN ويعني ذلك أن نحو 1.664 مليون أسرة لم تحصل في عام 2003 على ما يكفي من الدخل لتوفير احتياجاتها الغذائية الأساسية، ما يمثل انخفاضاً عن مستوى عام 2000 البالغ 1.850 مليون أسرة.
    En tout, plus de 1,4 million de familles canadiennes et 2,5 millions d'enfants bénéficieront dune hausse de la prestation fiscale pour enfant d'ici juillet 1998. UN وإجمالا، فسيشهد ما يزيد على ١,٤ مليون أسرة كندية تضم ٢,٥ مليون طفل زيادة في المدفوعات الاتحادية لاستحقاقات الطفل بحلول تموز/يوليه ١٩٩٨.
    En août 1995, Sri Lanka a lancé le Mouvement Samurdhi (prospérité), afin d'aider 1,2 million de familles à s'élever au-dessus du seuil de pauvreté. UN وفي آب/أغسطس ٥٩٩١ أطلقت سري لانكا حركة الرفاه )Samurdhi( لمساعدة ٢,١ مليون أسرة على الارتفاع عن خط الفقر.
    71. En 1993, 52 % des 1,6 million de familles avec enfants (de 0 à 18 ans) ont perçu des allocations familiales. UN ١٧- ولقد استفاد ٢٥ في المائة من عدد اﻷسر الاجمالي البالغ ٦,١ مليون أسرة تعيل أطفالاً حتى سن الثامنة عشرة من البدلات التي قدمتها الدولة لﻷسر في عام ٣٩٩١.
    Au Malawi, le PNUD a contribué à donner la priorité à la sécurité alimentaire dans les stratégies et les cadres nationaux de développement, aidant ainsi le gouvernement à identifier la sécurité alimentaire comme une priorité majeure et à instituer des mesures ambitieuses qui ont débouché sur une augmentation soutenue de la production de maïs et des bénéfices de 1,7 million de familles d'agriculteurs. UN وفي ملاوي، ساعد البرنامج الإنمائي على تحديد الأمن الغذائي كأولوية ضمن استراتيجيات وأطر التنمية الوطنية، وذلك من خلال المساهمة في قيام الحكومة بتحديد الأمن الغذائي كأولوية قصوى، ووضع تدابير طموحة أسفرت عن زيادات مستمرة في إنتاج الذرة وفوائد شملت 1.7 مليون أسرة زراعية.
    Cette prestation verse 2,4 milliards de dollars annuellement à 1,5 million de familles canadiennes en plus d'offrir d'autres mesures, dont le crédit d'impôt pour enfants, la déduction pour frais de garde d'enfants et la prestation fiscale canadienne pour enfants, qui comprend le Supplément de la prestation nationale pour enfants. UN يقدِّم هذا الاستحقاق إلى 1.5 مليون أسرة كندية مبلغ 2.4 بليون دولار سنوياًّ، بالإضافة إلى أشكال دعم أخرى تشمل السماح الضريبي للأطفال، وتخفيض نفقات رعاية الأطفال، والاستحقاق الضريبي للأطفال، الذي يشمل التكملة الوطنية لاستحقاق الطفل.
    19. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore adopté de politique du logement qui vise tout particulièrement les zones rurales, en dépit de la pénurie de logements dont souffrirait plus d'un million de familles. UN 19- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تعتمد بعد سياسة للإسكان، خاصةً في المناطق الريفية، بالرغم من تأثر أكثر من مليون أسرة بنقص الوحدات السكنية، حسب التقارير.
    Intervenant dans 15 des États les plus pauvres de l'Inde, l'organisation a aidé plus d'un million de familles de petits agriculteurs à produire deux récoltes supplémentaires par an, accroissant ainsi leur revenu de près de un milliard de dollars. UN و شجعت المؤسسة في عملها في 15 من أفقر ولايات الهند استخدام تكنولوجيات أعانت أكثر من مليون أسرة من أُسر المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة على زراعة محصولين إضافيين في السنة ليُسفرَ ذلك عن زيادة في الدخل الجماعي لتلك الأُسر فاقت البليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus