"million de réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • مليون لاجئ
        
    • مليون من اللاجئين
        
    • مليون لاجىء
        
    • ملايين اللاجئين
        
    • مليون شخص من اللاجئين
        
    • مليون من المهاجرين من
        
    • المليون لاجئ
        
    • مليون شخص لاجئين
        
    • مليون من العائدين
        
    On compte plus de 1,1 million de déplacés en Somalie et 1 million de réfugiés somaliens dans les pays voisins. UN ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة.
    55. De concert avec les autres institutions du système des Nations Unies, le HCR prépare le rapatriement d'environ 1,5 million de réfugiés mozambicains. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    55. De concert avec les autres institutions du système des Nations Unies, le HCR prépare le rapatriement d'environ 1,5 million de réfugiés mozambicains. UN ٥٥ ـ وتعمل المفوضية مع باقي منظومة اﻷمم المتحدة على تهيئة الظروف لعودة نحو ٥,١ مليون لاجئ موزامبيقي إلى وطنهم.
    Grâce à l'appui des donateurs, il a offert une aide d'urgence à plus de 1,3 million de réfugiés touchés. UN وبدعم من المانحين قدمت الوكالة المساعدة الطارئة إلى أكثر من 1.3 مليون من اللاجئين المتضررين.
    À la fin de 1995, le Zaïre comptait 1,1 million de réfugiés rwandais et la République-Unie de Tanzanie en comptait 500 000. UN وفي آخر عام ١٩٩٥، كانت زائير تستضيف ١,١ مليون لاجئ رواندي، وجمهورية تنزانيا المتحدة تستضيف نصف مليون آخرين.
    Selon les chiffres gouvernementaux, environ 1,4 million de réfugiés afghans et 500 000 réfugiés iraquiens se trouveraient encore dans le pays. UN فوفقا ﻷرقام الحكومة، لا يزال يوجد في البلد قرابة ٤,١ مليون لاجئ أفغاني و٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ عراقي.
    Selon les chiffres gouvernementaux, environ 1,4 million de réfugiés afghans et 500 000 réfugiés iraquiens se trouveraient encore dans le pays. UN فوفقا ﻷرقام الحكومة، لا يزال يوجد في البلد قرابة ٤,١ مليون لاجئ أفغاني و٠٠٠ ٠٠٥ لاجئ عراقي.
    Depuis 1991, à peu près 1,2 million de réfugiés éthiopiens sont rentrés des pays voisins. UN ومنذ عام ١٩٩١، عاد نحو ١,٢ مليون لاجئ إثيوبي من البلدان المجاورة.
    L'une des raisons essentielles en est que le Soudan ne reçoit que 4 millions de dollars par an pour environ 1 million de réfugiés. UN وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك.
    Cela nous permettra de préparer un afflux de 1,5 million de réfugiés dans les pays voisins, particulièrement le Pakistan et l'Iran. UN فهذا سيمكننا من الاستعداد لتدفق عدد يصل إلى 1.5 مليون لاجئ على البلدان المجاورة، لا سيما باكستان وإيران.
    Cela nous permettra de préparer un afflux de 1,5 million de réfugiés dans les pays voisins, particulièrement le Pakistan et l'Iran. UN فهذا سيمكننا من الاستعداد لتدفق عدد يصل إلى 1.5 مليون لاجئ على البلدان المجاورة، لا سيما باكستان وإيران.
    La principale activité de l'Office a consisté à fournir une aide alimentaire à plus de 1,3 million de réfugiés. UN وكان أكبر نشاط اضطلعت به الأونروا هو توفير العون الغذائي إلى ما يزيد على 1.3 مليون لاجئ.
    À cela il faut ajouter que, sur un quart de million de réfugiés soudanais au Tchad, 138 000 sont des enfants. UN وجدير بالذكر أيضا أن من أصل الربع مليون لاجئ سوداني في تشاد، هنالك حوالي 000 138 طفل.
    L'Iraq est aussi convenu de participer aux coûts d'installation de quelque 1,4 million de réfugiés iraquiens en République arabe syrienne. UN كما وافق العراق على المساهمة في تكلفة استيعاب ما يقدر بنحو 1.4 مليون لاجئ عراقي في الجمهورية العربية السورية.
    Ma délégation tient à souligner que pour le Malawi, héberger un million de réfugiés représente un prix tellement élevé que la situation a atteint un point de crise. UN يود وفدي أن يؤكد على أن كلفة استضافة أكثر من مليون لاجئ ليست باهظة فحسب، ولكنها، بالنسبة لملاوي، بلغت مرحلة اﻷزمة.
    Il y a plus d'un million de réfugiés afghans au Pakistan et environ 1,8 million en Iran. UN فهناك أكثر من مليون لاجئ أفغاني في باكستان، وحوالي ١,٨ مليون لاجئ أفغاني في جمهورية ايران الاسلامية.
    En conséquence, le processus de paix au Mozambique a encouragé plus d'un million de réfugiés à rentrer chez eux. UN فقد شجعت عملية السلام في موزامبيق أكثر من مليون لاجئ على العودة الى وطنهم.
    De nombreux revers dans la mise en oeuvre de l'Accord de Lomé empêchent 1 million de réfugiés sierra-léoniens de rentrer chez eux. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    De nombreux revers dans la mise en oeuvre de l'Accord de Lomé empêchent un million de réfugiés sierra-léoniens de rentrer chez eux. UN إن النكسات المتكررة التي تحول دون تنفيذ أحكام اتفاق لومي تمنع نصف مليون من اللاجئين السيراليونيين من العودة إلى وطنهم.
    L'histoire n'oubliera pas ceux qui entravent la protection des quelque 1,5 million de réfugiés de la région et les empêchent de retourner chez eux en toute sécurité. UN فالتاريخ لن يغفر لمن يقف عقبة في طريق حماية 1.5 مليون من اللاجئين في تلك المنطقة والسماح لهم بالعودة إلى منازلهم.
    50. L'UNRWA a fourni des services d'hygiène environnementale à plus d'un million de réfugiés résidant dans des camps dans ses cinq zones d'activité. UN ٠٥ - ووفرت اﻷونروا خدمات الصحة البيئية ﻷكثر من مليون لاجىء من سكان المخيمات في اﻷقاليم الخمسة جميعاً.
    Environ 1,8 million de réfugiés sont rentrés dans leurs pays d'origine en 1993, en particulier en Afghanistan, au Cambodge, en Éthiopie, au Myanmar, au Mozambique et en Somalie, et y ont bénéficié d'une assistance du HCR. UN فقد عاد نحو ١,٨ من ملايين اللاجئين الى بلدانهم اﻷصلية في عام ١٩٩٣، ولاسيما الى إثيوبيا وأفغانستان والصومال وكمبوديا وموزامبيق وميانمار، حيث تلقوا المساعدة من المفوضية.
    Plus d'un million de réfugiés et de déplacés sont rentrés chez eux en Afghanistan, depuis le début de 2002. UN ومنذ مطلع عام 2002، عاد ما يربو على مليون شخص من اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم في أفغانستان.
    Fin 1995, le Zaïre accueillait 1,1 million de réfugiés rwandais et la République-Unie de Tanzanie en comptait 500 000. UN وفي نهاية سنة ١٩٩٥ كانت زائير تستضيف ١,١ مليون من المهاجرين من رواندا، وكانت جمهورية تنزانيا المتحدة تستضيف نصف مليون آخرين.
    En plus de 30 ans, le Soudan a accueilli près d'un million de réfugiés venus des pays voisins, leur a fourni une assistance et leur a donné la possibilité de rentrer chez eux volontairement. UN وقد ظل السودان يستضيف ما يقارب المليون لاجئ من دول الجوار ﻷكثر من ثلاثين عاما، قدم خلالها كافة أشكال الدعم والمساعدة لهم وهيأ فرص العودة الطوعية إلى بلادهم.
    L'agression arménienne a laissé 18 000 morts civils, plus de 50 000 blessés ou invalides, un million de réfugiés et de déplacés, et 4 959 personnes dont on est sans nouvelles; UN ونتيجة لعدوان أرمينيا، قُتل 000 18 من المدنيين، وجُرح أو أُعيق أكثر من 000 50 منهم، وأصبح أشخاص عددهم مليون شخص لاجئين أو مشردين داخليا، واعتُبر 959 4 شخصا في عداد المفقودين؛
    Le PAM et le HCR ont continué d'unir leurs efforts pour porter secours à 1,9 million de réfugiés et 2 millions de personnes rapatriées dans 30 pays du monde. UN 66 - واصل البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دعمهما المشترك لنحو 1.9 مليون لاجئ و 2 مليون من العائدين إلى ديارهم في ثلاثين بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus