"millions d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • ملايين آخرين
        
    • ملايين آخرون
        
    • ملايين أخرى
        
    • مليون شخص آخر
        
    • ملايين غيرهم
        
    • مليون آخرين
        
    • مليون شخص آخرين
        
    • بملايين آخرين
        
    • ملايين من
        
    • وملايين أخرى
        
    • وملايين من
        
    • ملايين النساء الأخريات
        
    • ملايين عديدة
        
    Des millions de personnes fuient la guerre, la famine et les catastrophes naturelles. Des millions d'autres s'expatrient à la recherche d'un emploi. UN وبينما ينجو ملايين من البشر بأنفسهم من الحروب والمجاعات والكوارث الطبيعية، فإن هناك ملايين آخرين يهاجرون بحثا عن العمل.
    Le fait est que ma vie et ma santé, comme la santé de millions d'autres personnes, dépendent des décisions que vous prenez. UN والحقيقة هي أن حياتي وصحتي، كصحة ملايين آخرين اليوم، تعتمد على قراراتكم.
    Depuis 1948, des millions de personnes ont acquis la liberté du choix démocratique, mais des millions d'autres en sont toujours privées. UN ومنذ عام 1948، اكتسب ملايين الأشخاص حرية الاختيار الديمقراطي، بينما لا يزال ملايين آخرون محرومين من هذه الحرية.
    Des millions d'autres n'ont pas non plus accès à des médicaments pour le traitement des infections opportunistes. UN وثمة ملايين آخرون لا فرص لديهم للوصول إلى العلاج من الأمراض الانتهازية.
    Des millions d'autres vies sont menacées dans les prochaines années par cette crise humanitaire. UN وتهدد الأزمة الإنسانية الناجمة عن ذلك ملايين أخرى من البشر عبر السنوات القليلة القادمة.
    En 2013, il concernait 62 millions de personnes et, d'ici à 2018, ce sont 13 millions d'autres personnes qui devraient encore grossir les rangs des chômeurs dans le monde. UN وفي عام 2013 ضمت هذه الفجوة 62 مليون شخص، ويرجح أن ينضم 13 مليون شخص آخر إلى صفوف العاطلين عن العمل في العالم بحلول عام 2018.
    Aujourd'hui, des millions de personnes meurent du sida, et des millions d'autres continuent d'être infectées par le virus. UN واليوم، يموت الملايين من الإيدز وما زال ملايين غيرهم يُصابون بالفيروس.
    Il ne faut pas laisser mourir 25 millions d'autres êtres humains. UN وينبغي ألا نسمح بموت 25 مليون آخرين.
    Ce faisant, l'ONU a sauvé la vie de millions de personnes et en a préservé des millions d'autres de la peur, de la pauvreté et de la tyrannie. UN والأمم المتحدة، إذ تفعل ذلك، تنقذ أرواح الملايين وتنقذ ملايين آخرين من الخوف والفقر والاستبداد.
    Le rapport nous indique qu'environ 1,2 million de personnes meurent chaque année, et des millions d'autres sont blessées ou handicapées, à la suite d'accidents de la route. UN يخبرنا التقرير أن نحو 1.2 مليون شخص يموتون سنويا، وأن ملايين آخرين يتعرضون للإصابة أو الإعاقة نتيجة الحوادث على الطرق.
    Les membres du Conseil ont noté avec préoccupation qu’un demi-million de personnes déplacées et plusieurs millions d’autres personnes faisaient face à une grave sécheresse dans les deux pays. UN ولاحظ المجلس مع القلق أن نصف مليون شخص من المشردين داخليا وعدة ملايين آخرين يواجهون جفافا خطيرا في كل من البلدين.
    Toi et cinq millions d'autres. Open Subtitles أجل ، أنت و خمس ملايين آخرين من لاعبي كرة القدم خيالية
    Bien que des centaines de millions de personnes aient pu être arrachées à la pauvreté et au désespoir, des millions d’autres sont venues s’ajouter à celles qui vivent dans la misère la plus totale. UN وبينما أمكن أن يرفع نير الفقر واليأس عن كاهل مئات الملايين من البشر، أضيف ملايين آخرون إلى قائمة من يعيشون في فقر مدقع.
    En conséquence, 47 000 femmes meurent annuellement et 5 millions d'autres souffrent d'incapacité. UN ونتيجة لذلك، يموت سنوياً 000 47 امرأة، كما يعاني خمسة ملايين آخرون من الإعاقة.
    Cependant, il est important de noter que si des millions de personnes dans le monde entier sont connectées grâce aux passerelles numériques, des millions d'autres restent isolées en raison du fossé numérique qui entrave leur accès à la technologie. UN بيد أنه من الأهمية ملاحظة أنه في حين أصبح الملايين حول العالم متصلين بجسور رقمية، وجد ملايين آخرون أنفسهم منفصلين عن البقية بفجوات رقمية تمنعهم من الحصول على التكنولوجيا التي تمس الحاجة إليها.
    Des millions d'autres personnes ont aussi été déracinées, mais en restant dans leur propre pays. UN واجتثت جذور ملايين أخرى من الأفراد، وبقوا مشردين مع ذلك داخل بلدانهم.
    Des millions d'autres êtres humains restent handicapés ou meurent des suites de blessures mal soignées, causées par des armes de petit calibre. UN وقد أصيبت ملايين أخرى بالإعاقة أو لقيت حتفها من جراء عدم معالجة إصابات تعرضت لها من الأسلحة الصغيرة.
    Des millions d'autres ont été déplacées à la suite d'une catastrophe naturelle. UN وهناك ملايين أخرى من البشر شُردوا بفعل الكوارث الطبيعية.
    Tu peux l'aider et 300 millions d'autres personnes Open Subtitles يمكنكك مساعدته ومساعدة 300 مليون شخص آخر
    Au cours de la dernière décennie, ces conflits ont entraîné la mort de plus de 2 millions de garçons et de filles, et ont privé des millions d'autres de tout ce qui constitue une enfance normale. UN وخلال العقد الماضي، قتلت تلك الصراعات أكثر من مليونين من البنين والبنات، وحرمت ملايين غيرهم من كل شيء يمثل طفولة عادية.
    Avec 854 millions de personnes sous-alimentées et 100 millions d'autres qui pourraient plonger dans la pauvreté et la faim, cette crise est déjà devenue une urgence mondiale. UN ويشكّل حجم الأزمة بالفعل حالة من حالات الطوارئ العالمية، بوجود 854 مليون فرد يعانون من سوء التغذية و 100 مليون آخرين قد يقعون في براثن الفقر والجوع.
    Quinze millions d'autres personnes avaient été déplacées par des catastrophes naturelles. UN وشُرّد 15 مليون شخص آخرين من جراء الكوارث الطبيعية.
    Chaque année, on estime à 800 000 le nombre d'hommes, de femmes et d'enfants qui sont victimes de la traite internationale, et des millions d'autres sont victimes de la traite dans leur propre pays. UN إن الاتجار بالبشر جريمة لا تحترم حدودا، وكل عام يجري الاتجار بنحو 000 800 من الرجال والنساء والأطفال عبر الحدود الدولية، ويجري الاتجار بملايين آخرين داخل بلادهم.
    Des millions de personnes de par le monde comptent sur les pêches pour assurer leur emploi et des millions d'autres pour leur subsistance. UN فملايين الناس في جميع أنحاء العالم تعتمد على مصائد الأسماك للعمل وملايين أخرى تعتمد عليها للغذاء.
    À l'instar de millions d'autres, elle n'a pas le choix. UN فهي وملايين من أمثالها ليس أمامهم من خيار.
    Ces fumées qui se répandent dans le logement sont à l'origine du décès d'un demi-million de femmes, chaque année, et des problèmes de santé dus aux difficultés et aux maladies respiratoires dont souffrent de millions d'autres. UN وتؤدي انبعاثات الدخان هذه داخل المنزل إلى وفاة نصف مليون امرأة كل عام، فيما تعاني ملايين النساء الأخريات من مشاكل صحية بسبب ضعف التنفس وأمراض الجهاز التنفسي().
    Des millions de personnes sont soignées par des traitements antirétroviraux qui font qu'elles sont toujours en vie, et des millions d'autres bénéficient de programmes de prévention et de soins. UN ومن الجدير بالذكر أن ملايين عديدة تستفيد من برامج الوقاية والرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus