"millions d'enfants qui" - Traduction Français en Arabe

    • مليون طفل
        
    • ملايين الأطفال الذين
        
    • الملايين من الأطفال
        
    • مليوني طفل
        
    Sur les 35 millions d'enfants qui y naissent chaque année, 3 millions meurent avant d'atteindre 1 an, dont les deux tiers en Inde. UN ومن أصل ٣٥ مليون طفل يولدون سنويا ، يموت ٣ ملايين في سنتهم اﻷولى، ثلثاهم تقريبا في الهند.
    Et 66 millions d'enfants qui ont été travailler aujourd'hui étaient trop jeunes pour cela, mêmes s'ils n'étaient pas employés aux pires formes de travail. UN وهناك 66 مليون طفل آخرون ذهبوا اليوم إلى العمل، بينما هم ببساطة أصغر من أن يصلحوا للعمل، حتى ولو كانوا لا يستخدمون في أسوأ أشكال العمل.
    Pourtant, 12 ans plus tard, nous parlons encore de plus de 100 millions d'enfants qui ne vont pas à l'école primaire. UN ومع هذا فبعد 12 عاما لا نزال نتحدث عن أكثر من 100 مليون طفل في سن الدراسة الابتدائية لم يدخلوا المدارس.
    Nous avons à partager, durant nos travaux, un regard sur les centaines de millions d'enfants qui n'ont malheureusement aucun avenir dans ce monde. UN وعلينا أن نناقش في أعمالنا مسألة ملايين الأطفال الذين لا مستقبل لهم للأسف في هذا العالم.
    N'oublions pas les millions d'enfants qui meurent de faim. UN وتذكروا ملايين الأطفال الذين يموتون جوعا.
    Sur le plan national, ce programme dispense des soins médicaux à quelque 2,5 millions d'enfants qui jusque-là ne bénéficiaient pas de l'assurance maladie. D. Environnement UN وعلى الصعيد الوطني، يوفر البرنامج الرعاية الصحية لصالح 2.5 مليون طفل ممن لم تكن لهم فيما قبل تأمينات صحية.
    Les 130 millions d'enfants qui, actuellement, ne fréquentaient aucun type d'établissement d'enseignement constituaient toujours la première priorité. UN وأشارت إلــى أن الأولوية القصوى تمنح لل130 مليون طفل الذين لا يؤمون اليوم أي نوع من أنواع المؤسسات التعليمية.
    Dans ces 23 pays, ce sont au total quelque 67 millions d'enfants qui n'ont pas accès à l'enseignement primaire. UN ويقدر عدد الأطفال الذين لا يحصلون على التعليم الابتدائي في هذه البلدان ال23 بنحو 67 مليون طفل.
    Les 121 millions d'enfants qui ne vont pas à l'école doivent pouvoir le faire. UN ولا يزال توفير التعليم الابتدائي للجميع يحتاج إلى تسجيل 121 مليون طفل ما زالوا خارج نطاق النظم التعليمية.
    Chaque année, ce sont 19 millions d'enfants qui naissent avec une insuffisance pondérale. UN فحوالي 19 مليون طفل يعانون من نقص الوزن عند الولادة سنويا.
    Selon les chiffres de l'Organisation internationale du Travail (OIT), il y a dans le monde 250 millions d'enfants qui travaillent, dont 50 à 60 millions d'enfants de moins de 11 ans travaillant dans des conditions dangereuses. UN وذكرت منظمة العمل الدولية أن 250 مليون طفل يزاولون العمل في جميع أنحاء العالم، من بينهم 50 إلى 60 مليون طفل دون سن الحادية عشرة يعملون في ظروف خطرة.
    Les femmes représentent les deux tiers des analphabètes du monde et 70 % des 130 millions d'enfants qui n'ont pas la possibilité d'aller à l'école sont des filles. UN وتشكل النساء ثلثي الأميين في العالم كما تشكل الفتيات نسبة 70 في المائة من الأطفال الذين ليس لديهم فرصة للالتحاق بالمدارس البالغ عددهم 130 مليون طفل.
    Par exemple, ce sont 152 millions d'enfants qui ont été vaccinés en trois jours en Inde et 76 millions dans 17 pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN ففي الهند، على سبيل المثال، تم تحصين 152 مليون طفل في ثلاثة أيام، وعبر غربي ووسط أفريقيا تم تحصين 76 مليون طفل في 17 بلدا.
    Plus de 260 millions d'enfants qui devraient être scolarisés ne le sont pas. Près de 340 millions de femmes ne vivront en principe pas au delà de l'âge de 40 ans. UN وهناك أكثر من 260 مليون طفل ينبغي أن يترددوا على المدارس ولكنهم لا يفعلون، ونحو 340 مليون امرأة لا يُتوقع أن يعشن حتى سن ال40.
    62. Ce nombre comprend 100 millions d'enfants qui sont exploités ou employés à des travaux potentiellement dangereux, et plus de 100 millions qui sont l'objet de mauvais traitements ou de manque de soins dans des institutions. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن ذلك يشمل ٠٠١ مليون طفل مستغَلين ومستخدمين في أعمال خطرة، و ٠٥ مليونا يعيشون في الشوارع، وأكثر من ٠٠١ مليون يتعرضون لسوء المعاملة أو اﻹهمال في المؤسسات.
    35. Selon les estimations de l'OIT, il y a au total dans le monde 250 millions d'enfants qui travaillent, dont 120 millions d'enfants au moins âgés de 5 à 14 ans qui travaillent à plein temps. UN ٥٣- وتقدر منظمة العمل الدولية عدد اﻷطفال العاملين في جميع أرجاء العالم بنحو ٠٥٢ مليون طفل منهم ٠٢١ مليون طفل على اﻷقل تتراوح أعمارهم بين ٥ و٤١ سنة يعملون طوال كامل ساعات العمل.
    Nous devons nous soucier des millions d'enfants qui, eux, sont en vie. UN علينا أن نركز اهتمامنا على ملايين الأطفال الذين يعيشون اليوم.
    Toutefois, le FNUAP et ses partenaires utilisent divers autres canaux pour compléter l'action menée dans les écoles et toucher les millions d'enfants qui ne sont pas scolarisés. UN بيد أن الصندوق وشركاءه يتوسلون أيضا بقنوات كثيرة أخرى لدعم الجهود التي تبذل في المدارس وللوصول إلى ملايين الأطفال الذين لا يترددون على المدارس.
    Pour rendre leur dignité à des millions d'enfants qui vivent toujours dans des conditions inhumaines, il est nécessaire de tenir compte de leurs droits économiques et sociaux et de concrétiser le droit au développement. UN ولإعادة الكرامة إلى ملايين الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في ظروف غير إنسانية، من الضروري أخذ حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية في الاعتبار وتنفيذ حقوقهم في التنمية.
    Mais le Costa Rica est un pays trop petit pour sauver les millions d'enfants qui meurent chaque année - 30 500 mourront aujourd'hui. UN ولكنهــــا بلــــد من الصغر بحيث لا يستطيع إنقاذ أولئك الملايين من الأطفال الذين يموتون؛ واليوم سيموت 000 35 منهم.
    On estime qu'il y a environ 2 millions d'enfants qui manquent de nourriture en Iraq. UN ويقدر أن يكون هناك نحو مليوني طفل يعانون من الجوع في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus