Cette année, nous allons consacrer 55 millions de dollars à l'appui aux programmes de volontariat à l'étranger. | UN | وفي هذا العام، سوف نستثمر 55 مليون دولار لدعم البرامج التطوعية في الخارج. |
Mon gouvernement a annoncé une contribution de 125 millions de dollars à l'appui de cette initiative. | UN | وتعهدت حكومتي بدفع مبلغ 125 مليون دولار لدعم هذه المبادرة. |
Depuis 2001, les États-Unis ont consacré plus de 295 millions de dollars à l'appui de programmes de lutte contre la traite des êtres humains dans plus de 120 pays. | UN | ومنذ عام 2001، قدمت الولايات المتحدة أكثر من 295 مليون دولار لدعم مكافحة برامج الاتجار بالبشر في أكثر من 120 بلدا. |
Le PNUD avait affecté un montant compris entre 2 et 3 millions de dollars à l'appui d'activités liées au VIH/sida au niveau mondial et de projets pilotes de dépistage au niveau des pays. | UN | وأوضح أنه تم في البرنامج اﻹنمائي، تخصيص ما بين مليوني دولار و ٣ ملايين دولار لدعم اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد العالمي وللاختبارات التجريبية على الصعيد القطري. |
Le PNUD avait affecté un montant compris entre 2 et 3 millions de dollars à l'appui d'activités liées au VIH/sida au niveau mondial et de projets pilotes de dépistage au niveau des pays. | UN | وأوضح أنه تم في البرنامج اﻹنمائي، تخصيص ما بين مليوني دولار و ٣ ملايين دولار لدعم اﻷنشطة المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز على الصعيد العالمي وللاختبارات التجريبية على الصعيد القطري. |
Depuis 2006, il a versé plus de 640 millions de dollars à l'appui des efforts internationaux visant à y instaurer une paix durable. | UN | ومنذ عام 2006، سددنا ما يزيد على مبلغ 640 مليون دولار دعما للجهود الدولية لتحقيق السلام الدائم في ذلك البلد. |
Nous avons accordé plus de 16 millions de dollars à l'appui des activités de déminage de l'ONU en Afghanistan. | UN | وقد قدمنا ما يزيد على ١٦ مليون دولار لدعم أنشطة إزالة اﻷلغام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
À ce jour, il a mené deux cycles de financement, engageant près de 60 millions de dollars à l'appui de projets qui construisent la démocratie dans le monde. | UN | ونظم حتى الآن جولتين للتمويل، فرصد حوالي 60 مليون دولار لدعم المشاريع التي تقيم الديمقراطية في جميع أنحاء العالم. |
Le Département des affaires humanitaires a lancé un appel à la communauté internationale en vue de réunir 102 millions de dollars à l'appui du processus de démobilisation et de réinsertion sur une période d'environ deux ans. | UN | وقد وجهت ادارة الشؤون الانسانية نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم ١٠٢ مليون دولار لدعم عملية التسريح وإعادة الادماج خلال فترة سنتين تقريبا. |
Pendant financier de la Fondation pour les Nations Unies, il a programmé près de 385 millions de dollars à l'appui de plus de 170 projets, auxquels 32 organisations des Nations Unies sont associées dans plus de 100 pays. | UN | وقام الصندوق، بوصفه هيئة مناظرة لمؤسسة الأمم المتحدة، بوضع برامج تبلغ قيمتها قرابة 385 مليون دولار لدعم ما يربو على 170 مشروعا بمشاركة 32 من المنظمات التابعة للأمم المتحدة في أكثر من 100 بلد. |
Le PNUD s'est vu verser 2,3 millions de dollars à l'appui de projets de déminage et de sensibilisation au danger représenté par les mines, dont ont bénéficié plus de 3 millions de personnes. | UN | وتلقى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 2.3 مليون دولار لدعم مشاريع إزالة الألغام والتثقيف للحد من مخاطر الألغام، مما عاد بالنفع على أكثر من 3 ملايين نسمة. |
Depuis 2006, le Canada a versé plus de 800 millions de dollars à l'appui d'objectifs pacifiques et humanitaires au Soudan, y compris pour soutenir la mise en œuvre de l'Accord de paix global et le processus de paix au Darfour. | UN | ومنذ عام 2006، ساهمت كندا بأكثر من 800 مليون دولار لدعم السلام والأهداف الإنسانية في السودان، بما في ذلك لدعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل وعملية السلام في دارفور. |
Au titre de son programme ordinaire, le PNUD a consacré environ 5,8 millions de dollars à l'appui aux infrastructures dans un large éventail de secteurs sociaux. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار برنامجه العادي، 5.8 مليون دولار لدعم الهياكل الأساسية لنطاق واسع من القطاعات الاجتماعية. |
499. L'appel commun interorganisations lancé en faveur de l'Ethiopie en janvier 1993 visait à mobiliser 299,9 millions de dollars à l'appui de ces efforts. | UN | ٤٩٩ - وقد سعى النداء الموحد المشترك بين الوكالات لاثيوبيا، الذي صدر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، الى جمع مبلغ ٢٩٩,٩ مليون دولار لدعم هذه الجهود. |
Un appel coordonné a permis de rassembler 630 millions de dollars à l'appui des programmes d'aide humanitaire desservant le peuple palestinien pendant l'exercice 2010-2011; 206 millions de dollars de plus ont été réunis en 2011. | UN | 170 - بناء على نداء منسق جرى جمع مبلغ قدره 630 مليون دولار لدعم البرامج الإنسانية لمساعدة الشعب الفلسطيني في الفترة 2010-2011. كما جرى جمع مبلغ آخر قدره 206 ملايين دولار في عام 2011. |
Elle occupe le troisième rang des pays qui contribuent au budget de l'AIEA et verse chaque année plus de 27 millions de dollars des États-Unis au budget ordinaire de l'Agence, outre un montant supplémentaire de 4,5 millions de dollars à l'appui de ses activités de coopération technique. | UN | وتنفق ألمانيا بوصفها ثالث أكبر مساهم في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية مما يزيد على 27 مليون دولار أمريكي سنويا لدعم ميزانية الوكالة إضافة إلى 4.5 مليون دولار لدعم الأنشطة التشغيلية التقنية للمنظمة. |
Pendant la période 2005-2008, l'organisation a recueilli plus de 5 millions de dollars à l'appui des programmes et des projets internationaux dans le monde entier. | UN | وخلال الفترة 2005-2008، جمعت المؤسسة أكثر من 5 ملايين دولار لدعم البرامج والمشاريع الدولية في جميع أنحاء العالم. |
L'Angola s'est également engagé, dans un deuxième temps, à allouer 6 millions de dollars à l'appui de la radio et de la télévision nationales dans les domaines de l'infrastructure, des équipements et du renforcement des capacités. | UN | وفي مرحلة ثانية، التزمت أنغولا أيضا بتخصيص مبلغ 6 ملايين دولار لدعم الإذاعة والتلفزيون الحكوميين في مجالات الهياكل الأساسية والمعدات وبناء القدرات. |
Le 15 juin, le Conseil de financement de la Facilité de financement pour la stabilisation et le relèvement a approuvé l'allocation initiale, d'un montant de 5 millions de dollars, à l'appui de l'application de la Stratégie globale de lutte contre les violences sexuelles. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، اعتمد مجلس التمويل التابع لمرفق تمويل أنشطة تحقيق الاستقرار والانتعاش، تخصيص دفعة أولية قدرها 5 ملايين دولار لدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة العنف الجنسي. |
En septembre, le Gouvernement canadien a annoncé une contribution de 6 millions de dollars à l'appui des initiatives de l'Office en matière de création d'emplois et de microcrédit à Gaza; ce montant s'ajoute aux 10 millions de dollars versés à son budget ordinaire. | UN | وقد أعلنت حكومتها في أيلول/سبتمبر تبرعها بـ 6 ملايين دولار لدعم مبادرات الوكالة في خلق الوظائف وتقديم الائتمانات الصغيرة في غزة؛ وهذا علاوة على الـ 10 ملايين دولار التي أسهمت بها في الميزانية الأساسية للوكالة. |
En outre, le Fonds monétaire international (FMI) a versé près de 20 millions de dollars à l'appui des efforts de reconstruction entrepris après le passage du cyclone George. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم صندوق النقد الدولي حوالي 20 مليون دولار دعما لجهود إعادة البناء عقب وقوع إعصار جورج. |
Le 14 mai, le Fonds monétaire international a approuvé une aide financière au titre de la Facilité de crédit rapide, d'un montant de près de 13 millions de dollars, à l'appui des programmes de relèvement d'urgence. | UN | وفي 14 أيار/مايو، وافق صندوق النقد الدولي على تقديم مساعدة مالية في إطار التسهيل الائتماني السريع بمبلغ يناهز 13 مليون دولار دعما لبرامج الإنعاش في حالات الطوارئ. |