"millions de dollars durant" - Traduction Français en Arabe

    • مليون دولار خلال
        
    • ملايين دولار خلال
        
    En pourcentage du montant estimatif total des ressources de 702,5 millions de dollars durant l'exercice biennal, le budget d'appui biennal net est de 20,9 % et de 24 % du budget d'appui biennal brut. UN وبحسابها كنسبة مئوية لمجموع الموارد المقدرة بمبلغ 702.5 مليون دولار خلال فترة السنتين، فإن صافي ميزانية الدعم لفترة السنتين يمثل 20.9 في المائة ويمثل إجمالي ميزانية الدعم لفترة السنتين 24 في المائة.
    Les décaissements au titre du Programme de mise en oeuvre de la paix ont atteint 32 millions de dollars durant la période examinée, sans compter les dépenses pour l’Hôpital européen de Gaza. UN وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ٣٢ مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي.
    Les mesures de cette nature, sous forme d'une indemnité personnelle de transition au bénéfice des fonctionnaires ainsi touchés se traduiraient par des dépenses d'environ 18,7 millions de dollars durant les premiers 12 mois d'application. UN وهذه التدابير، التي تكون في شكل بدل انتقال شخصي لفائدة الموظفين الموجودين في الخدمة الذين يتأثرون على هذا النحو، تقدر تكلفتها بحوالي 18.7 مليون دولار خلال الأشهر الاثني عشر الأولى من التنفيذ.
    Le montant total des dépenses financées par des ressources C1 s'est élevé à 598,1 millions de dollars durant l'année à l'étude, soit 3,9 % de moins que les 622,4 millions qu'il avait atteint en 1991. UN أما مجموع النفقات من مصادر جيم ١ فقد بلغ ٥٩٨,١ مليون دولار خلال السنة المستعرضة، أي أدنى ﺑ ٣,٩ من مبلغ اﻟ ٦٢٢,٤ مليون دولار الذي بلغته في عام ١٩٩١.
    Le montant total des dépenses de la Base s'est élevé à 7 millions de dollars au cours de l'exercice considéré, contre 6,7 millions de dollars durant l'exercice antérieur. UN وخلال الفترة المالية الحالية، بلغ مجموع نفقات قاعدة السوقيات 7 ملايين دولار، مقابل 6.7 ملايين دولار خلال الفترة المالية السابقة.
    Les recettes totales se sont chiffrées à 566,8 millions de dollars durant l'exercice biennal 1992-1993, dont 392,4 millions de dollars sous la forme de contributions annoncées par les gouvernements. UN وبلغ مجموع الايرادات ٥٦٦,٨ مليون دولار خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، منها ٣٩٢,٤ مليون دولار تبرعات أعلنت عنها الحكومات.
    Le montant total des dépenses s'est élevé à 179,9 millions de dollars durant l'exercice considéré. UN وقد بلغ مجموع النفقات 179.9 مليون دولار خلال الفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000.
    Bien que les dépenses courantes du secteur public soient passées de 25 à 34 millions de dollars durant la même période, un excédent a tout de même été dégagé à la fin de la période. UN وعلى الرغم من زيادة النفقات المتكررة لدى القطاع العام من ٢٥ مليون دولار إلى ٣٤ مليون دولار خلال نفس الفترة، فإن الحكومة قد حققت بعض الزيادة في اﻹيرادات في نهاية هذه الفترة.
    À cet égard, les renseignements demandés par le Comité indiquent que les dépenses mensuelles autorisées d’environ 15 millions de dollars durant l’exercice budgétaire en cours dépassent les dépenses effectives mensuelles, qui s’élèvent à quelque 11 millions de dollars. UN وفي هذا الصدد، يظهر من المعلومات التي طلبتها اللجنة أن النفقات الشهرية المأذون بها والبالغة نحو ١٥ مليون دولار خلال فترة الميزانية الحالية تفوق النفقات الشهرية الفعلية البالغة نحو ١١ مليون دولار.
    Considérant que les dépenses totales se sont chiffrées à 666 millions de dollars durant l'année, la situation de trésorerie du PNUD à la fin de 2002 permettait de couvrir environ deux mois et demi de dépenses par prélèvement sur le fonds de roulement. UN واستنادا إلى مجموع النفقات الذي يصل إلى 666 مليون دولار خلال السنة، كانت السيولة المتاحة للبرنامج الإنمائي في نهاية عام 2002 تغطي نفقات شهرين ونصف تقريبا من رأس المال المتداول.
    Les donateurs qui participent au Fonds commun pour la RDC devraient mettre à disposition une enveloppe supplémentaire de 65 millions de dollars durant les premiers mois de 2008. UN ويتوقع من الجهات المانحة المشاركة في صندوق جمهورية الكونغو الديمقراطية المشترك توفير مبلغ إضافي قدره 65 مليون دولار خلال الشهور الأولى لعام 2008.
    En prenant en considération des réductions d'un montant de 5 millions de dollars durant la période de 1998-1999, et des réductions proposées de 16,8 millions de dollars dans le budget 2000-2001, le PNUD aura réduit au total ses dépenses de 127,4 millions de dollars durant la période 1992-2001. UN وإذا أُخذ في الاعتبار التخفيضات التي قدرها ٥ ملايين دولار التي أجريت في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ والتخفيضات البالغة ١٦,٨ مليون دولار المقترح إجراؤها في إطار ميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١، سيكون البرنامج اﻹنمائي قد نفذ تخفيضات يبلغ مجموعها ١٢٧,٤ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٢-٢٠٠١.
    Le chiffre officiel des exportations de diamants a atteint 50 millions de dollars de janvier à mai 2004, par rapport à 29 millions de dollars durant la même période en 2003. UN ووصلت قيمة الصادرات الرسمية من الماس في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2004 إلى ما قيمته 50 مليون دولار، بالمقارنة مع 29 مليون دولار خلال الفترة نفسها من عام 2003.
    D'après les rapports sur l'utilisation des fonds présentés par les partenaires opérationnels, ceux-ci auraient utilisé 380 millions de dollars durant la période considérée. UN واستنادا إلى تقارير الاستخدام المالي المقدمة، أفاد الشركاء المنفذون حتى الآن باستخدام 380 مليون دولار خلال الفترة الممتدة من آذار/ مارس 1998 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Par exemple, à l'UNITAR, la rubrique Réserves et solde des fonds était passée de 12,8 millions de dollars durant l'exercice biennal 2004-2005 à 9,5 millions de dollars au cours de l'exercice 2006-2007. UN فعلى سبيل المثال، انخفضت الاحتياطيات ورصيد الصندوق في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من 12.8 مليون دولار خلال فترة السنتين 2004-2005 إلى 9.5 ملايين دولار خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Le montant total des dépenses a atteint 67,1 millions de dollars durant l'exercice considéré, contre 70,8 millions de dollars durant l'exercice 1998-1999. UN وتمثل النفقــات الإجــمالية 67,1 مليون دولار خلال فترة السنتين الحالية مقابل 70,8 مليون دولار خلال فترة السنتين 1998-1999.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'un des principaux bénéficiaires de financement du Fonds, a reçu 94,9 millions de dollars durant le cycle considéré pour mener à bien des interventions essentielles dans un certain nombre de secteurs d'activité, notamment l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la santé et la nutrition, l'éducation et la protection des enfants. UN وتلقت اليونيسيف، وهي من أكبر المستفيدين بأموال الصندوق، 94.9 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل تنفيذ أنشطة أساسية للاستجابة في عدد من المجموعات/ القطاعات، تشمل المياه والصرف الصحي، والصحة والتغذية، والتعليم وحماية الطفل.
    Il relève qu'au paragraphe 32 du rapport d'ensemble (A/63/696), il est indiqué qu'une indemnité personnelle de transition sera versée aux fonctionnaires ainsi touchés, soit des dépenses d'environ 18 millions de dollars durant les 12 premiers mois d'application. UN واستجابة لذلك، تشير اللجنة، انطلاقا من الفقرة 32 من تقرير الاستعراض العام A/63/696، إلى أن بدل انتقال شخصي سيدفع للموظفين المتأثرين تقدر تكلفته بمبلغ 18 مليون دولار خلال الأشهر الاثني عشر الأولى من التنفيذ.
    Au 30 avril 2001, sur un montant total approuvé d'environ 2,3 milliards de dollars depuis le début du programme, du matériel électrique d'une valeur de 696 millions de dollars était arrivé en Iraq, dont l'équivalent de 233 millions de dollars durant la période considérée. UN 89 - في 30 نيسان/أبريل 2001 كانت قد وصلت إلى العراق من جملة الطلبات الموافق عليها منذ بدء البرنامج، والتي تبلغ قيمتها الإجمالية زهاء 2.3 مليار دولار، معدات قيمتها 696 مليون دولار، ووصل منها ما قيمته 233 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Suite à l'appui des Nations Unies, les recettes fiscales du < < Somaliland > > ont augmenté de 8 millions de dollars durant le premier semestre de 2011 par rapport à 2010. UN وفي أعقاب الدعم الذي قدمته الأمم المتحدة، زاد تحصيل الإيرادات في " أرض الصومال " بمقدار 8 ملايين دولار خلال النصف الأول من عام 2011 بالمقارنة بعام 2010.
    Le PNUD a l'intention de financer sept autres postes de directeur de pays par prélèvement dans les ressources ordinaires, soit un total de 4,5 millions de dollars durant l'exercice 2006-2007. UN وفي نية البرنامج الإنمائي تمويل سبع وظائف إضافية لمديرين قطريين من الموارد العادية بما مجموعه 4.5 ملايين دولار خلال فترة السنتين 2006-2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus