Selon un autre État Membre, la mouvance Al-Qaida dans la Péninsule arabique aurait reçu à elle seule 20 millions de dollars entre 2011 et 2013. | UN | ووفقا لدولة عضو أخرى، تلقى تنظيم القاعدة في جزيرة العرب وحده 20 مليون دولار بين عامي 2011 و 2013. |
Ils se sont montés à 390 millions de dollars entre 2000 et 2005. | UN | وبلغت تلك الاستثمارات 390 مليون دولار بين عامي 2000 و2005. |
Les contributions des gouvernements nationaux partenaires est passé de 14,2 millions de dollars à 26,3 millions de dollars entre 2007 et 2008. | UN | وزادت المساهمات الواردة من الشركاء الحكوميين من 14.2 مليون دولار إلى 26.3 مليون دولار بين عامي 2007 و 2008. |
Il s'agit notamment d'une contribution de 450 millions de dollars entre 2006 et 2016 afin d'appuyer les efforts déployés sur l'initiative des pays pour renforcer les systèmes de soins de santé et progresser concrètement vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتضمنت هذه الالتزامات توفير مبلغ 450 مليون دولار في الفترة من 2006 إلى 2016 لدعم الجهود القطرية لتعزيز نظم الرعاية الصحية وإحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
En 2010, il a adopté un programme de coopération internationale pour l'agriculture et la pêche, aux côtés de diverses organisations internationales dont l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à laquelle il apporté une contribution de 330 millions de dollars entre 2009 et 2011. | UN | وقالت إنها في عام 2010 اعتمدت برنامجا للتعاون الدولي في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك بالتعاون مع مجموعة من المنظمات الدولية بينها الأمم المتحدة ومنظمة الأغذية والزراعة التي قدم لها إسهام قدره 330 مليون دولار في الفترة من 2009 إلى 2011. |
À la fin de février 2011, l'Administration avait dépensé quelque 4,7 millions de dollars entre 2006 et 2011, et il restait encore 6,1 millions de dollars disponibles jusqu'à la fin de l'exercice biennal en cours. | UN | وفي نهاية شباط/فبراير 2011، كانت الإدارة قد أنفقت نحو 4.7 ملايين دولار بين عامي 2006 و 2011، فيما يظل مبلغ 6.1 ملايين دولار متوفرا إلى نهاية فترة السنتين الحالية. |
8. S'agissant des pays donateurs, dont la liste figure à l'annexe I, l'assistance technique fournie est passée de 11 à 15 millions de dollars entre 1992 et 1994. | UN | ٨ - وبالنسبة للبلدان المانحة المدرجة في المرفق اﻷول، ازدادت المساعدة التقنية المقدمة من ١١ مليون دولار حتى ١٥ مليون دولار خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤. |
Ce dispositif devrait pouvoir débourser 100 millions de dollars entre 2008 et 2015. | UN | ومن المتوقع أن ينفق هذا المرفق 100 مليون دولار بين عامي 2008 و 2015. |
Ses dépenses en numéraire se sont élevées jusqu'à présent à un montant situé entre 20 et 25 millions de dollars par an, soit au total 100 millions de dollars entre 1991 et 1995. | UN | وقد بلغت التكاليف النقدية للجنة حتى هذا التاريخ ما يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ مليون دولار في السنة: أي ما مجموعه ١٠٠ مليون دولار بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥. |
Les principaux exportateurs de sucre de la CARICOM ont exporté environ 2,24 millions de tonnes de sucre, d'une valeur brute de 997,5 millions de dollars, entre 1985 et 1990. | UN | وصدﱠر مصدرو السكر الرئيسيون في المجتمع الكاريبي نحو ٤٢,٢ من ملايين اﻷطنان من السكر بقيمة إجمالية قدرها ٥,٧٩٩ مليون دولار بين عامي ٥٨٩١ و٠٩٩١. |
L'investissement dans le secteur a été estimé à 100 millions de dollars entre 1984 et 1989. | UN | وقُدﱢر الاستثمار في هذا القطاع بمبلغ ٠٠١ مليون دولار بين عامي ٤٨٩١-٩٨٩١. |
Les contributions à des fins générales s'élevaient en moyenne à 21 millions de dollars entre 1992 et 1998, contre 16 millions de dollars entre 1999 et 2005. | UN | فالمتوسط السنوي للتبرّعات العامة الغرض بلغ 21 مليون دولار بين عامي 1992 و1998، في حين تراجع إلى 16 مليون دولار في الفترة الممتدة من 1999 إلى 2005. |
Avec la décision d'inclure la dégradation des sols parmi ses priorités, le FEM pense engager environ 250 millions de dollars entre 2003 et 2006 pour des projets dans ce domaine mettant l'accent sur la désertification et le déboisement. | UN | وبعد أن تقرر إدراج تدهور الأرض كأحد مجالات التركيز لدى مرفق البيئة العالمية، يتوقع هذا المرفق رصد حوالي 250 مليون دولار بين عامي 2003 و 2006 من أجل مشاريع تتعلق بتدهور الأرض، مع التركيز على التصحر وإزالة الغابات. |
12. Gestion des ressources humaines Les charges salariales du HCR sont passées de 148,6 millions de dollars à 226,8 millions de dollars entre 2003 et 2007, soit une augmentation de 52,6 % sur cinq exercices, alors que les effectifs n'ont augmenté que de 28,1 % au cours de la même période. | UN | 90 - ارتفعت قيمة كشف المرتبات في المفوضية من 148.6 مليون دولار إلى 226.8 مليون دولار بين عامي 2003 و 2007، أي بزيادة قدرها 52.6 في المائة إبان السنوات المالية الخمس، في حين أن عدد الموظفين زاد بالمقارنة، بنسبة 28.1 في المائة في غضون الفترة نفسها. |
Il a été convenu que le Commissaire Bennie et ses collègues devraient fournir la preuve de leurs obligations selon lesquelles le Gouvernement de transition aurait perçu des recettes d'un montant de 48,2 millions de dollars entre novembre 2003 et mai 2004. | UN | واتفق على أنه ينبغي للمفوض بيني وزملائه تقديم الدليل على ما ذكره من أن الحكومة الانتقالية حصلت على إيرادات قدرها 48.2 مليون دولار في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى أيار/مايو 2004. |
La troisième transaction était la plus osée. Il s'agissait de conclure un marché pétrolier portant sur plus de 600 millions de dollars entre 2009 et 2011. | UN | 127 - أما المعاملة الثالثة فكانت الأكثر جرأة، حيث كانت هناك مخططات لإبرام صفقة نفطية بقيمة 600 مليون دولار في الفترة من 2009 إلى 2011. |
Le PAM a reçu du guichet de financement élargi de l'initiative < < Unis dans l'action > > 15,2 millions de dollars en 2010 et 7,2 millions de dollars entre janvier et novembre 2011. | UN | وتلقى البرنامج 15.2 مليون دولار في عام 2010 و 7.2 مليون دولار في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2011 من نافذة التمويل الموسع في إطار مبادرة " توحيد الأداء " . |
:: Les objectifs fixés pour 2012 n'ont pas été réalisés du fait de l'aggravation de la crise économique résultant du conflit qui sévit en République arabe syrienne, ce qui a fait chuter le nombre de prêts de 9 902 et réduit la valeur totale de 8,68 millions de dollars entre 2011 et 2012. | UN | :: لم تتحقق أهداف عام 2012 بسبب تزايد الأزمة الاقتصادية نتيجة للنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية، مما أدى إلى انخفاض في عدد القروض بمقدار 902 9 من القروض وتخفيض قيمتها بمقدار 8.68 ملايين دولار بين عامي 2011 و 2012 |
20. La Colombie indique dans sa demande qu'elle prévoit des coûts d'un montant total supérieur à 5,2 millions de dollars entre 2011 et 2020 (soit une moyenne annuelle de plus de 527 000 dollars) pour < < les équipes chargées des études non techniques > > . | UN | 20- ويشير الطلب إلى أن كولومبيا تتوقع مبلغاً يتجاوز 5.2 ملايين دولار بين عامي 2011 و2020 (أي بمتوسط سنوي يزيد على 000 527 دولار) لتغطية تكاليف " الأفرقة المعنية بإجراء دراسات غير تقنية " . |
19 Malgré leur croissance rapide dans les Îles du Pacifique (d'une moyenne annuelle de 139 millions de dollars entre 1981 et 1985 à plus de 500 millions de dollars en 1992), ces investissements ne représentent que 2 % du total des entrées de capitaux dans la région en 1992. | UN | )١٩( رغم سرعة نمو تدفقات الاستثمار في جزر المحيط الهادئ )من متوسط سنوي قدره ١٣٩ مليون دولار خلال الفترة ١٩٨١-١٩٨٥ الى ما يزيد عن ٥٠٠ مليون دولار في عام ١٩٩٢(، فإن نسبتها لم تتجاوز ٢ في المائة من مجموع التدفقات المتجهة الى المنطقة في عام ١٩٩٢. |