Parmi les travailleurs licenciés par les entreprises d'État, on comptait 2,84 millions de femmes, représentant 45 % du total. | UN | ومن بين العمال المسرحين من الشركات التي تمتلكها الدولة هناك ٢,٨٤ مليون امرأة يشكلن ٤٥ في المائة. |
Malheureusement, 120 millions de femmes qui veulent planifier leur famille n'ont toujours pas accès aux moyens qui le leur permettraient. | UN | لكن للأسف، ما زالت 120 مليون امرأة ممن يردن تنظيم أسرهن يفتقرن إلى الوسائل التي تمكنهن من ذلك. |
En Afrique, 138 millions de femmes et de filles ont subi des mutilations génitales et ce nombre ne cesse de croître. | UN | كما تتضرر 138 مليون امرأة وبنت في أفريقيا بسبب تشويه أعضائهن التناسلية، وهذا العدد آخذ في الازدياد. |
Trois millions de femmes sont employées dans le secteur du prêt-à-porter, et un grand nombre d'entre elles envoient des fonds de l'étranger. | UN | وتعمل ثلاثة ملايين امرأة في قطاع الملابس الجاهزة ويرسل الكثير منهن تحويلات مالية من الخارج. |
Grâce aux qualifications acquises dans les programmes d'alphabétisation, des millions de femmes en milieu rural subviennent maintenant à leurs besoins. | UN | وبفضل المهارات التي تتعلمها المرأة في برامج محو الأمية الموجهة لها، أصبحت ملايين النساء الريفيات الآن مكتفيات ذاتيا. |
Fondé en 1888, le Conseil international des femmes est une organisation non gouvernementale mondiale qui représente des millions de femmes dans plus de 60 pays membres. | UN | المجلس الدولي للمرأة منظمة غير حكومية عالمية أسست في عام 1888، وتمثل ملايين من النساء في أكثر من 60 بلدا عضوا. |
Excepté le programme national d'allocations d'invalidité qui a concerné environ 3,4 millions de femmes en 2010-2011, tous ces programmes sont destinés aussi bien aux femmes qu'aux hommes. | UN | وتشمل هذه البرامج النساء والرجال على حد سواء، باستثناء برنامج إنديرا غاندي الوطني لمعاشات الأرامل الذي استفادت منه حوالي 3.4 مليون امرأة خلال عامي 2010 و2011. |
Elle atteint 25 millions de femmes et de filles par ses activités dans 22 000 communautés. | UN | ويصل التحالف إلى 25 مليون امرأة وفتاة من خلال العمل في 22 ألف مجتمع محلي. |
Environ 18 millions de femmes meurent chaque année de maladie non contagieuse, ce qui équivaut à 65 % des décès de femmes dans le monde. | UN | إذ يتوفى نحو 18 مليون امرأة كل عام من الأمراض غير المعدية، وهو رقم يعادل 65 في المائة من وفيات الإناث عالمياً. |
Jusqu'ici, 28 millions de femmes ont bénéficié des services de notre programme de santé maternelle, le Janani Suraksha Yojana. | UN | وقد استفادت حتى الآن 28 مليون امرأة من برنامج جاناني سوراكشا يوجانا المكرس للأمومة الآمنة. |
Ainsi, l'OIT estime que 22 millions de femmes supplémentaires perdront leur emploi des suites de la crise. | UN | فمنظمة العمل الدولية تقدر أن هناك 22 مليون امرأة أخرى سيفقدن عملهن نتيجة للأزمة. |
En 2003, ce sont 75 millions de femmes qui ont eu des grossesses involontaires et 20 millions d'entre elles y ont mis un terme par un avortement non médicalisé. | UN | وفي عام 2003، تعرضت 75 مليون امرأة لحالات حمل غير مقصود، وتعرض 20 مليون منهن لإجهاض غير مأمون. |
Selon les estimations, 137 millions de femmes dans le monde n'ont toujours pas accès à la contraception. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 137 مليون امرأة في أنحاء العالم ما زالت لديهن احتياجات إلى وسائل منع الحمل لم يتم تلبيتها. |
Approximativement 13 millions de femmes dans les zones les plus mal desservies de 14 pays ont été vaccinées contre le tétanos. | UN | وتم الوصول إلى ما يقرب من 13 مليون امرأة في 14 بلدا في أكثر المناطق حرمانا بإعطائهن لقاحات الكزاز. |
:: Cinq millions de femmes ont rapporté des faits de violence de la part d'un directeur, du personnel enseignant, d'employés ou de partenaires au cours de leur vie estudiantine. | UN | :: أبلغت خمسة ملايين امرأة عن عنف على يد شخص في الإدارة أو معلم أو موظف أو زميل في أثناء دراستهن |
On estime que 5 millions de femmes resteraient handicapées à la suite d'un avortement dangereux. | UN | ويقدر أن هناك خمسة ملايين امرأة تتعرضن للإصابة بالعجز نتيجة للمضاعفات التي تعقب الإجهاض غير المأمون. |
Au troisiиme trimestre de 2010, plus de 8,1 millions de personnes avaient un emploi, dont environ 4 millions de femmes. | UN | وفي الجزء الثالث من عام 2010، كان عدد العاملين يتجاوز 8.1 ملايين نسمة، منهم نحو 4 ملايين امرأة. |
Chaque année, des millions de femmes meurent à la suite d'avortements dangereux et des complications de la grossesse. | UN | في كل عام، تموت ملايين النساء نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمون أو المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل. |
Rendre les femmes rurales autonomes réduit la pauvreté et améliore la vie de millions de femmes, d'enfants et d'hommes pris dans l'engrenage de la faim et de la pauvreté. | UN | ومن شأن تمكين المرأة الريفية الحد من الفقر وتحسين حياة ملايين النساء والأطفال والرجال الواقعين في دائرة الجوع والفقر. |
Des millions de femmes sont loin de tirer parti de tout leur potentiel et ne peuvent, de ce fait, apporter une contribution optimale à leur collectivité. | UN | وهناك ملايين من النساء اللاتي لم يستفدن من كامل إمكانياتهن ولا يستطعن المشاركة في مجتمعهن بأفضل قدر. |
Le Programme invite les femmes âgées de 20 à 64 ans à subir un examen de dépistage une fois au moins tous les cinq ans, ce qui représente environ 3,5 millions de femmes invitées chaque année. | UN | والبرنامج يدعو النساء بين ٢٠ و ٦٤ عاما من العمر مرة على اﻷقل كل خمس سنوات. ويدعى للفحص في كل عام نحو ٣,٥ مليون إمرأة. |
Oui, il y a 9 millions de personnes à New York. 4,5 millions de femmes. | Open Subtitles | نعم .. هنالك تسعة مليون في نيويورك .. 4.5 مليون من النساء |
La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. | UN | ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال. |
L'économie mondiale en expansion procure de meilleures opportunités à des millions de femmes et d'hommes et à leurs enfants. | UN | ويتوسع الاقتصاد العالمي موفرا فرص عيش أفضل لملايين النساء والرجال والأطفال. |
En 2005, la population du Myanmar était estimée à 55,4 millions d'habitants, dont 27,5 millions d'hommes et 27,9 millions de femmes. Le taux de croissance démographique était de 2,02 %. | UN | 6 - ويقدَّر عدد سكان ميانمار في عام 2005 بحوالي 55.4 مليون مع معدل نمو بنسبة 2.02 في المائة ومن بين هؤلاء 27.5 مليون من الذكور و 27.9 مليون من الإناث. |
Cette stratégie aidera 10 millions de femmes à accéder à la justice par l'intermédiaire des tribunaux, de la police et de l'assistance juridique. | UN | وستساعد 10 ملايين إمرأة في الحصول على العدل من خلال المحاكم، والشرطة والمساعدة القانونية. |
Face à une pandémie qui concerne tous les pays et qui a touché près de 60 millions de femmes, d'hommes et d'enfants, la communauté internationale doit prendre davantage de mesures concrètes de prévention et de diagnostic précoce du VIH/sida. | UN | وفي مواجهة وباء يؤثر على كل البلدان وأصاب حوالي 60 مليون نسمة من النساء والرجال والأطفال، يحتاج المجتمع الدولي إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات الإيجابية للوقاية من الفيروس/الإيدز وتشخيصه بشكل مبكر. |
En 2010, le Premier Ministre a approuvé le mécanisme < < Sensibilisation et éducation à la morale des femmes vietnamiennes à l'ère de l'industrialisation et de la modernisation accélérées du pays > > et le projet < < Apprendre à cinq millions de femmes à être de bonnes mères > > . | UN | وفي عام 2010، وافق رئيس الوزراء على خطة بعنوان " نشر قواعد سلوك المرأة الفييتنامية والتثقيف بشأنها في الفترة التي تشهد تسارع وتيرة التصنيع والتحديث في البلد " وعلى تنفيذ المشروع المعنون " تعليم خمسة ملايين من الأمهات على أساليب تربية الأطفال " . |
243. D'après le recensement de 1991, on compte 407,1 millions de femmes contre 439,23 millions d'hommes, ce qui représente moins de la moitié (48,09 %) de la population totale de l'Inde (846,30 millions). | UN | ٢٤٣ - حصر تعداد عام ١٩٩١ عدد اﻹناث بـ ٤٠٧,١ مليون انثى مقابل ٤٣٩,٢٣ مليون من الذكور مما يشكل أقل من النصف )٤٨,٩ في المائة( من مجموع سكان الهند )٨٤٦,٣٠ مليون(. |
D'après les chiffres de l'OMS cités par le Rapporteur spécial, il y aurait entre 85 et 115 millions de femmes et de fillettes sexuellement mutilées en Afrique et en Asie. | UN | وطبقاً لأرقام منظمة الصحة العالمية التي تذكرها المقررة الخاصة، فإن ما بين 85 و115 مليوناً من النساء والبنات الصغيرات يعانين من تشويه الأعضاء التناسلية في أفريقيا وآسيا. |