Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies estime que 62 pays sont truffés d'environ 100 millions de mines terrestres. | UN | وتقدر اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن هناك ٦٢ بلدا نكبوا بقرابة ١٠٠ مليون لغم أرضي. |
Au cours de la guerre Iran-Iraq, près de 16 millions de mines terrestres et autres engins explosifs ont été posés en Iran sur une superficie de plus de 4 millions d'hectares. | UN | فخلال الحرب بين إيران والعراق تم زرع قرابة ١٦ مليون لغم أرضي وذخائر ثانوية غير متفجرة في بلادي، على امتداد مساحة تزيد على ٣٠٠ ٠٠٠ ٤ هكتار. |
Toutefois, des millions de mines terrestres et d'autres engins non explosés sont toujours enfouis dans le sol ou dispersés à la surface dans plus de 60 pays à travers le monde. | UN | ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم. |
Consciente des progrès accomplis, mais demeurant néanmoins profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب، التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
Sans tenir compte du fait qu'il y a encore entre 100 à 150 millions de mines terrestres entreposées. | UN | وهذا لا يأخذ في الحسبان وجود ما بين ١٠٠ و ١٥٠ مليون لغم بري في المخازن. |
Mon gouvernement, en outre, partage les préoccupations que suscitent parmi nous tous les millions de mines terrestres antipersonnel disséminées dans le monde. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتشاطر حكومة بلدي القلق الدولي إزاء ملايين اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد المنتشرة في كل أنحاء العالم. |
Selon des statistiques incomplètes, plus de 2,2 millions de mines terrestres et d'engins non explosés ont été retirés, plus de 7 millions de tonnes d'engins non explosés ont été détruits, une superficie de 240 kilomètres carrés a été déminée et plus de 170 routes et ports dans des zones frontalières ont été ouverts. | UN | وطبقا لﻹحصائيات غير الكاملة، جرت إزالة أكثر من ٢,٢ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والمعدات التي لم تنفجــر، ودمر أكثر من ٧ ملايين طن من المعدات التي لم تنفجر، وتم تطهير مساحة ٢٤٠ كيلومترا مربعا من اﻷلغام اﻷرضــية، وفتح أكثر من ٠٧١ طريقا ومينــاء في مناطق الحــدود. |
En dépit des efforts de déminage, il est estimé que 70 millions de mines terrestres jonchent encore le sol de notre monde. | UN | ورغم ما يبذل من جهــود ﻹزالة اﻷلغـام، ما زال يشوه سطح اﻷرض في عالمنــا ما يقدر بحوالي ٧٠ مليون لغم أرضي. |
L'Égypte est l'un des pays les plus minés du monde : en effet, des puissances étrangères ont posé environ 23 millions de mines terrestres dans son sol pendant la Seconde Guerre mondiale et le conflit au Moyen—Orient. | UN | وتعد مصر من أكثر الدول معاناة من الألغام الأرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي23 مليون لغم أرضي تم زرعها في الأراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق الأوسط. |
L'Egypte est l'un des pays les plus touchés par les mines : environ 23 millions de mines terrestres ont été posées sur son territoire par des puissances étrangères pendant la seconde guerre mondiale et le conflit du Moyen-Orient. | UN | أن مصر تعتبر من أكثر الدول التي يوجد بها ألغام برية على مستوى العالم، حيث يوجد في اﻷراضي المصرية حوالي ٣٢ مليون لغم أرضي تم زرعها بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والصراع في الشرق اﻷوسط. |
L'omniprésence de plus de 22 millions de mines terrestres éparpillées sur 288 000 acres du territoire de l'Égypte est la cause de sérieuses préoccupations pour le Gouvernement égyptien. | UN | إن الوجود المستمر ﻷكثر من ٢٢ مليون لغم أرضي مبعثرة على مساحة ٠٠٠ ٢٨٨ فدان من اﻷراضي المصرية يسبب قلقا عميقا للحكومة المصرية. |
Consciente des progrès accomplis, mais demeurant néanmoins profondément préoccupée par le problème que posent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ تسلم بالتقدم المحرز، وإن كان ما زال يساورها قلق بالغ إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات من مخلفات الحرب التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
24. Des millions de mines terrestres antipersonnel peu coûteuses et d'autres munitions non explosées constituent le leg mortel de plus d'une douzaine de guerres. | UN | 24 - وتشكل ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والأجهزة الأخرى المنخفضة التكلفة التي لم تنفجر الإرث القاتل لأكثر من 24 حربا. |
Demeurant profondément préoccupée par le problème que constituent les millions de mines terrestres antipersonnel et les munitions non explosées, qui représentent un grave danger pour la population et un obstacle majeur à la reprise des activités économiques et aux efforts de redressement et de reconstruction, | UN | وإذ لا يزال يساورها بالغ القلق إزاء المشكلة الناجمة عن وجود ملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة التي تشكل خطرا كبيرا على السكان وعائقا رئيسيا أمام استئناف الأنشطة الاقتصادية وجهود الإنعاش والتعمير، |
Évidemment, vu les quelque 110 millions de mines terrestres actives existant dans le monde, notre mesure ne peut être que très modeste. | UN | ومن البديهي أنه مع وجود ١١٠ مليون لغم بري حي في العالم، تعتبر الخطوة التي اتخذناها متواضعة جدا. |
Sur les 100 millions de mines terrestres antipersonnel disséminées dans le monde, il s'en trouve environ 10 millions en Afghanistan. | UN | إذ يوجد في أفغانستان حوالي ١٠ ملايين لغم من بين ١٠٠ مليون لغم بري مضاد لﻷفراد في العالم. |
Notant que jusqu'à 85 millions de mines terrestres non désamorcées sont disséminées dans le monde, en particulier dans les régions rurales, | UN | إذ تلاحظ أن هناك عددا يصل إلى ٨٥ مليون لغم بري لم تتم إزالتها في أنحاء العالم، ولا سيما في المناطق الريفية، |
Aujourd'hui, des millions de mines terrestres représentent pour l'environnement l'un des problèmes les plus graves du monde. | UN | واليوم تمثل ملايين اﻷلغام البرية إحدى أخطر المشاكل البيئية في العالم. |
Assurément, la gravité et la cruauté de la menace que fait peser sur les vies afghanes la présence de millions de mines terrestres et d'autres engins non explosés ne sauraient être sous-estimées. | UN | إن خطورة وقسوة التهديد الذي تتعرض له حياة اﻷفغانيين نتيجة لوجود ملايين اﻷلغام البرية واﻷجهزة غير المتفجرة اﻷخرى في اﻷراضي اﻷفغانية لا يمكن يقينا المبالغة في التأكيد عليهما. |
Comme le Président l'a annoncé en mai, les Etats—Unis prévoient de détruire, d'ici la fin de 1999, environ 3 millions de mines terrestres antipersonnel sans dispositif d'autodestruction. | UN | كما أعلن الرئيس في أيار/مايو، فإن الولايات المتحدة تعتزم أن تدمر بحلول عام ٩٩٩١ نحو ثلاثة ملايين من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد غير ذات التدمير الذاتي. |
Selon les estimations, plus de 85 millions de mines terrestres non répertoriées sont disséminées dans plus de 62 pays. | UN | ويقــدر أن هنـاك ما يزيد عن ٨٥ مليون من اﻷلغام اﻷرضية المنتشرة في أكثر من ٦٢ بلدا. |
La communauté internationale doit maintenant coopérer et collaborer rapidement pour enlever les millions de mines terrestres disséminées dans plusieurs régions du monde. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتعاون اﻵن بسرعة كبيرة ﻹزالة الملايين من اﻷلغام اﻷرضية المزروعة في العديد من أجزاء عالمنا. |
Des stocks de quelque 4 millions de mines terrestres ont également été détruits, et le nombre des victimes de ces explosifs a diminué, tombant de 26 000 morts environ en 2002 à 10 000 aujourd'hui. | UN | فقد تم تدمير ما يقارب أربعة ملايين من الألغام الأرضية المخزونة، وانخفض عدد ضحايا تلك المتفجرات من 000 26 ضحية في عام 2002 إلى 000 10 ضحية حاليا. |
Il y a environ 110 millions de mines terrestres actuellement enfouies dans 64 pays situés dans diverses régions du monde. | UN | ويوجد نحو ١١٠ ملايين لغم بري مزروعة حاليا في ٦٤ بلدا فـي أجزاء مختلفة مـن العالم. |
Afin d'appuyer la pleine mise en oeuvre des Accords de paix de Dayton, nous avons entrepris un effort au niveau international en vue de commencer à neutraliser les millions de mines terrestres disséminées en Bosnie-Herzégovine. | UN | فبغية دعم التنفيذ الكامل لاتفاقات دايتون للسلام، نقود اﻵن جهدا دوليا يرمي إلى بدء عملية ﻹزالة الملايين من اﻷلغام البرية المنتشرة في كل أنحاء البوسنة والهرسك. |