"millions de personnes supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • مليون شخص إضافي
        
    • مليون شخص آخر
        
    • مليون شخص آخرين
        
    • مليون نسمة أخرى
        
    • ملايين شخص إضافي
        
    • ملايين نسمة آخرين
        
    • مليون آخرين
        
    • مليون شخص على
        
    • مليون نسمة الى
        
    • ملايين الأشخاص
        
    Il a appuyé la rénovation des systèmes existant dans la corne de l'Afrique, permettant ainsi à 2,9 millions de personnes supplémentaires d'avoir accès à une source d'eau salubre. UN وساعد الدعم المقدَّم من اليونيسيف لإصلاح الشبكات في القرن الأفريقي 2.9 مليون شخص إضافي في الحصول على مصدر آمن للمياه.
    Le chômage augmente et l'on s'attend à ce que 100 millions de personnes supplémentaires passent cette année sous le seuil de pauvreté par rapport aux prévisions d'avant la crise. UN والبطالة تتزايد فيتوقع أن يصبح 100 مليون شخص إضافي تحت عتبة الفقر مقارنة بالتوقعات التي تم إجراؤها قبل الأزمة.
    Selon les estimations, plus de 40 % des pays en développement devraient être exposés aux effets de la pauvreté, et en 2009 55 millions de personnes supplémentaires dans ces pays tomberont dans la pauvreté par rapport à ce qui était attendu avant la crise. UN وتفيد التقديرات أن ما يزيد عن 40 في المائة من البلدان النامية معرضة لآثار الفقر وأن عدد الأشخاص الذين سيعيشون تحت خط الفقر في عام 2009 سيزيد 55 مليون شخص آخر عما كان متوقعاً قبل الأزمة.
    Il est prévu que la crise plonge environ 20 millions de personnes supplémentaires dans l'extrême pauvreté. UN ومن المتوقع أن يدفع تأثير الأزمة بحوالي 20 مليون شخص آخر إلى براثن الفقر المدقع.
    On estime désormais que la crise alimentaire et énergétique mondiale précipitera plus de 100 millions de personnes supplémentaires dans la pauvreté. UN والمعتقد الآن أن أزمة الغذاء والطاقة العالمية سوف تدفع نحو 100 مليون شخص آخرين إلى هوة الفقر.
    À ce jour, plus de 20 millions de personnes ont été contraintes d'abandonner leurs foyers et de chercher refuge dans d'autres pays, et 30 millions de personnes supplémentaires sont déplacées dans leur propre pays. UN واليوم، توجد ٢٠ مليون نسمة قد اضطرت إلى الهروب من ديارها والتماس الملجأ في بلدان أخرى، كما توجد ٣٠ مليون نسمة أخرى قد تعرضت للنزوح داخل حدود بلدانها.
    Selon l'Organisation Internationale du Travail, environ 3 millions de personnes supplémentaires pourraient se retrouver sans emploi en Afrique subsaharienne, portant le nombre total de chômeurs à 28 millions. UN ووفقا لمنظمة العمل الدولية، فإن حوالي 3 ملايين شخص إضافي سيظلون عاطلين عن العمل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ليرتفع العدد الإجمالي للعاطلين عن العمل إلى 28 مليون شخصا.
    La crise pourrait également maintenir 12 à 16 millions de personnes supplémentaires en état de pauvreté en Afrique, de même que quatre millions en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN كما يمكن لهذه الأزمة أن تبقي عدداً إضافياً من الناس يتراوح بين 12 مليون و 16 مليون نسمة في حالة فقر في أفريقيا وأربعة ملايين نسمة آخرين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En Éthiopie plus particulièrement, 195 centres de soins ont été construits et rénovés, ce qui a permis à 30 millions de personnes supplémentaires d'accéder à des services de base en matière de santé, de nutrition et de population. UN فقد تم على وجه الخصوص بناء وتجديد 195 مرفقاً صحياً في إثيوبيا، ليستفيد 30 مليون شخص إضافي من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والتغذوية والسكانية الأساسية.
    La Banque mondiale estime qu'en 2010, 64 millions de personnes supplémentaires vivent dans le dénuement le plus complet, et quelque 40 millions de personnes de plus n'ont pas mangé à leur faim l'année dernière à cause des crises alimentaire, énergétique et financière. UN ويقدر البنك الدولي أن 64 مليون شخص إضافي يعيشون في فقر مدقع في عام 2010، ويوجد نحو 40 مليون شخص إضافي عانوا من الجوع العام الماضي بسبب أزمتي المواد الغذائية والوقود والأزمة المالية.
    La Banque mondiale prévoit que jusqu'à 53 millions de personnes supplémentaires seront rejetées dans la pauvreté dans les pays en développement cette année, ce qui portera le nombre total de ceux qui vivent avec moins de 2 dollars par jour à plus de 1,5 milliard de personnes. UN ويتنبأ البنك الدولي بانتقال 53 مليون شخص إضافي في البلدان النامية إلى دائرة الفقر هذا العام، مما يرفع من العدد الكلي للأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم إلى ما يزيد عن 1.5 مليار شخص.
    En Asie de l'Est, l'alimentation en eau potable améliorée a été élargie à 400 millions de personnes supplémentaires depuis 1990 et toutes les régions d'Asie sont en passe d'atteindre cet objectif. UN وتمكنت منطقة شرق آسيا من توسيع نطاق إمدادات مياه الشرب المحسنة لتشمل 400 مليون شخص إضافي منذ عام 1990، ومن المتوقع أن تبلغ كافة مناطق آسيا غاية الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les récentes estimations indiquent que plus de 800 millions de personnes risquent à présent de connaître les affres de la faim et, dans les derniers mois, ce sont 100 millions de personnes supplémentaires qui vont rejoindre les rangs de ceux qui correspondent aux critères d'extrême pauvreté. UN وتشير بعض التقديرات الأخيرة إلى أن ما يزيد على 800 مليون شخص يتعرضون حاليا لخطر معاناة الجوع، كما تشير في الأشهر الأخيرة إلى أن 100 مليون شخص إضافي سوف ينضمون إلى صفوف الذين تنطبق عليهم معايير الفقر المدقع.
    12. Pour être universels d'ici à l'an 2000, les services d'approvisionnement en eau et les services d'assainissement de base devront être étendus respectivement à 176 et à 221 millions de personnes supplémentaires. UN ١٢ - من أجل تحقيق فرص توفير المياه والمرافق الصحية اﻷساسية للجميع بحلول عام ٢٠٠٠، ينبغي توفير المياه ﻟ ١٧٦ مليون شخص إضافي، والمرافق الصحية اﻷساسية ﻟ ٢٢١ مليون شخص إضافي.
    En 2009, le Forum humanitaire mondial de Genève a relevé que les changements climatiques avaient déjà entraîné la faim chez près de 50 millions de personnes supplémentaires et poussé plus de 10 millions à l'extrême pauvreté. UN وفي عام 2009، لاحظ المنتدى العالمي للشؤون الإنسانية في جنيف أن تغير المناخ قد تسبب بالفعل في تعرض نحو 50 مليون شخص آخر للجوع، ورمى بما يزيد عن 10 ملايين في حالة من الفقر المدقع.
    Le financement du développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais impartis affranchiraient 500 millions d'individus de la pauvreté, permettraient de nourrir de façon adéquate 300 millions de personnes supplémentaires, et de sauver la vie de 30 millions de jeunes enfants. UN إن تمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد سوف يخلص 500 مليون شخص من براثن الفقر، وسيوفر لـ 300 مليون شخص آخر طعاما كافيا، وينقذ أرواح 30 مليون طفل صغير.
    La crise économique mondiale aurait conduit 73 millions de personnes supplémentaires à vivre avec moins de 1,25 dollar par jour d'ici fin 2010. UN وتشير التقديرات إلى أن 73 مليون شخص آخر باتوا يعيشون بأقل من 1.25 دولار في اليوم بحلول نهاية عام 2010 جراء الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Il cite à titre d'exemple les prévisions de la Banque mondiale selon lesquelles 90 millions de personnes supplémentaires passeront cette année sous le seuil de pauvreté et 400 000 enfants mourront avant l'âge de 5 ans. UN وعلى سبيل المثال يشير إلى ما تنبأ به البنك الدولي من أن 90 مليون شخص آخرين سيكونون هذا العام تحت خط الفقر، وأن 000 400 طفل سيموتون قبل بلوغ الخامسة من العمر.
    Ceci pose particulièrement problème en Afrique, où sous l'effet de la croissance démographique, 400 millions de personnes supplémentaires arriveront sur le marché du travail dans les prochaines années. UN وهذا ينطبق على أفريقيا خاصة، حيث سيضيف نمو السكان عددا قدره 400 مليون شخص آخرين إلى القوة العاملة في العقود المقبلة.
    Depuis 1990, environ 800 millions de personnes supplémentaires ont accès à l’eau salubre. UN ويستطيع نحو ٨٠٠ مليون شخص آخرين الاعتماد اليوم على إمدادات المياه المأمونة زيادة عن عام ١٩٩٠.
    À ce jour, plus de 20 millions de personnes ont été contraintes d'abandonner leurs foyers et de chercher refuge dans d'autres pays, et 30 millions de personnes supplémentaires sont déplacées dans leur propre pays. UN واليوم، توجد ٢٠ مليون نسمة قد اضطرت إلى الهروب من ديارها والتماس الملجأ في بلدان أخرى، كما توجد ٣٠ مليون نسمة أخرى قد تعرضت للنزوح داخل حدود بلدانها.
    À la suite de ces mesures, plus de 10 millions de personnes supplémentaires en Afrique et en Asie, vont maintenant pour la première fois avoir accès aux soins de santé gratuits - sans être refoulées ou s'inquiéter de la manière de régler leurs factures médicales. UN ونتيجة لتلك الإجراءات، سيتمكن الآن أكثر من 10 ملايين شخص إضافي في أفريقيا وآسيا من الحصول على خدمات صحية مجانية - 10 ملايين شخص سيتمكنون الآن ولأول مرة من الحصول على العلاج الذي يحتاجونه دون ردهم على أعقابهم أو خوفهم من كيفية تدبير ثمنه.
    La Banque mondiale estime qu'une augmentation de 10 % des prix internationaux des produits alimentaires pourrait faire basculer 10 millions de personnes supplémentaires dans la pauvreté, et qu'une augmentation de 30 % pourrait facilement en faire basculer 34 millions dans l'extrême pauvreté. UN ويقدِّر البنك الدولي أن ثمة ارتفاعاً طرأ بنسبة 10 في المائة على الأسعار الدولية للأغذية مما يمكن أن يدفع 10 ملايين نسمة آخرين إلى ربقة الفقر المدقع بينما تؤدّي زيادة بواقع 30 في المائة في أسعار الأغذية إلى احتمال أن يضاف إليهم بسهولة 34 مليون نسمة لكي يصبحوا في عداد من يعانون آفة الفقر المدقع().
    Vingt à 50 millions de personnes supplémentaires sont gravement blessées. UN ويصاب ما بين 20 و 50 مليون آخرين بجروح خطيرة.
    Bien que l'on ait approvisionné en eau 72 millions de personnes supplémentaires, le nombre d'habitants qui en sont dépourvus a augmenté de 6,6 millions et s'élève maintenant à 92 millions. UN وبالرغم من حصول 72 مليون شخص على إمدادات المياه فقد زاد عدد السكان الذين يفتقرون لهذه الخدمات بنحو 6.6 مليون ليبلغ العدد الإجمالي 92 مليون شخص.
    En Asie occidentale, quelque 2 millions de personnes supplémentaires ont vraisemblablement été dotées de tels services, mais le nombre de celles qui en sont dépourvues a néanmoins augmenté de 5 millions. UN وفي غربي آسيا، قد تكون هناك قرابة ٢ مليون نسمة قد دخلت في نطاق السكان المتمتعين بالمرافق، وذلك بالرغم من اضافة ٥ مليون نسمة الى عدد السكان المتمتعين بالوصول الى الخدمات.
    Néanmoins, des millions de personnes supplémentaires se sont encore plus enfoncées dans la pauvreté en Afrique subsaharienne, où les pauvres deviennent plus pauvres. UN بيد أن أوضاع الفقر التي يعيشها ملايين الأشخاص الآخرين قد تفاقمت في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي ما فتئ فيها الفقراء يزدادون فقرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus