On estime en outre à 6 millions le nombre de femmes enceintes ou allaitantes dont la santé en souffre. | UN | ونقص فيتامين ألف يؤثر أيضا في صحة ما يقرب من ٦ ملايين من الحوامل والمرضعات. |
On estime à 8 millions le nombre de femmes à la recherche d'un emploi, dont 40 % vivent dans des régions rurales. | UN | فعدد النساء اللائي يبحثن عن عمل يقدر بنحو ٨ ملايين امرأة، ٤٠ في المائة منهن يعشن في مناطق ريفية. |
On estime à 8 millions le nombre d'enfants qui fréquentent l'école primaire en Afrique du Sud. | UN | ويقدر العدد اﻹجمالي لتلاميذ المدارس الابتدائية في جنوب افريقيا ﺑ ٨ ملايين. |
La guerre contribue de son côté à l'analphabétisme, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance évalue d'ailleurs à 7 millions le nombre d'enfants vivant dans des camps de réfugiés dépourvus de structures éducatives suffisantes. | UN | وذكرت أن الحرب تساهم، من جهتها، في نشر اﻷمية، وأن صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة يقدر أن عدد اﻷطفال الذين يعيشون في مخيمات للاجئين التي ليس فيها مؤسسات تعليمية وافية بالغرض يبلغ سبعة ملايين طفل. |
L'enquête de 2006 sur la lutte antipaludisme estime à 247 millions le nombre de cas de paludisme dans le monde, dont 881 000 mortels. Les femmes et les enfants sont les plus vulnérables. | UN | وقدرت دراسة لمكافحة الملاريا أجريت في عام 2006 أن 247 مليون حالة إصابة بالملاريا سنويا تسببت في وفاة 000 881 شخص في جميع أنحاء العالم، وكانت النساء والأطفال الأكثر تعرضا للإصابة. |
La Mission a été informée que l'on évaluait à environ 5 millions le nombre de personnes dont on pensait qu'elles allaient voter. | UN | وقد أبلغت البعثة بأن من المتوقع أن يدلي ما يقرب من ٥ ملايين شخص بأصواتهم. |
Dans la sous-région ouest-africaine, on estime à environ 7 millions le nombre d'armes légères et de petit calibre en circulation. | UN | إن ما يقدّر بـ 7 ملايين قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجري تداولها في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
On estime à trois millions le nombre total de ses membres (élèves et étudiants). | UN | ويقدر عدد الأعضاء الناشطين فيها بحوالي 3 ملايين طالب. |
L'application du principe de la parité des sexes à l'école permettrait de réduire de plus de 6 millions le nombre de filles non scolarisées. | UN | إن المساواة بين الجنسين في الصف الدراسي ستحدّ من عدد المتسربات من الدراسة بما يزيد على 6 ملايين. |
On estime à 6 millions le nombre des Afghans qui ont encore besoin d'une aide alimentaire pour le restant de l'année 2003. | UN | ولا يزال ما يقدر بـ 6 ملايين أفغاني يحتاجون إلى المعونة الغذائية لبقية عام 2003. |
On estime à plusieurs millions le nombre de personnes déplacées à l'intérieur des frontières de l'Angola. | UN | وقدر أن عدة ملايين من الأفراد مشردون داخل أنغولا. |
On estime à plusieurs millions le nombre des personnes que les comprimés de vitamine A sauvent de la mort tous les ans. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه يجري إنقاذ ملايين من الأرواح بسبب تناولهم لكبسولات فيتامين ألف. |
On estime à 110 millions le nombre de mines terrestres antipersonnel qui jonchent maintenant le sol de 70 pays de par le monde. | UN | ويقدر أن هناك ١١٠ ملايين لغم بري مضاد لﻷفراد، في ٧٠ بلدا، متناثرة على وجه كوكب اﻷرض. |
On évalue à plus de 7 millions le nombre de réfugiés ou de personnes déplacées en Afrique. | UN | ويقدَّر أن أفريقيا تضم ما يزيد على 7 ملايين شخص بين لاجئين ومشردين داخليا. |
On estime à près de 4 millions le nombre de personnes au bord de la famine. | UN | ويُقدّر أن نحو أربعة ملايين شخص قد باتوا على حافة المجاعة. |
On a estimé à 3,3 millions le nombre de personnes qui se sont retrouvées sans abri rien qu'au Pakistan. | UN | وشرد نحو 3.3 ملايين شخص في باكستان وحدها. |
On estime à 19 millions le nombre de musulmans vivant dans des pays occidentaux, dont plus de 60 % en Europe occidentale et 7 millions aux ÉtatsUnis, au Canada et en Australie. | UN | ويوجد ما يقدر ب19 مليون مسلم في البلدان الغربية، يعيش أكثر من 60 في المائة منهم في غرب أوروبا و7 ملايين في الولايات المتحدة وكندا وأستراليا. |
En 2002, on a estimé à 3,5 millions le nombre de personnes infectées par le VIH en Afrique subsaharienne. | UN | ففي عام 2002، كان عدد الأشخاص الذين أصيبوا بالفيروس في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يقدر بنحو 3.5 ملايين. |
Dans la corne de l'Afrique, on estime à plus de 15 millions le nombre de personnes touchées par la sècheresse, dont plus de 8 millions sont considérés comme nécessitant une assistance d'urgence. | UN | ويقدر عدد الأشخاص الذين تضرروا من الجفاف في القرن الأفريقي بأكثر من 15 مليون شخص؛ ومن بينهم ما يزيد على 8 ملايين شخص اعتُبروا في حاجة إلى المساعدة الطارئة. |
407. En 1995, l’OMS estimait à 333 millions le nombre de cas d’infections sexuellement transmissibles guérissables chez les personnes âgées de 15 à 49 ans pour les quatre maladies les plus courantes : la syphilis, la gonorrhée, les chlamydia et la trichomonase. | UN | 407 - وفي عام 1995، قدرت منظمة الصحة العالمية وجود 333 مليون حالة إصابة بالأمراض الأربعة الرئيسية المنقولة بالاتصال الجنسي والتي يمكن الشفاء منها في الفئة العمرية من 15 إلى 49 عاما: وهى الزهري والسيلان والكلاميديا والالتهاب الاحليلي غير المحدد. |
À la fin de 2009, on estimait à 80 millions le nombre de jeunes sans emploi dans le monde. | UN | وفي نهاية 2009، كان هناك ما يقدر بـ 81 مليون شاب عاطل عن العمل في أنحاء العالم. |