"mines au" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷلغام في
        
    • البرية في
        
    • ألغام في
        
    • بالألغام إلى
        
    • باﻷلغام في
        
    • بحالات التلوث
        
    Le problème des mines au Libéria semble être récent et limité aux mines antivéhicules. UN ويبدو أن مشكلة اﻷلغام في ليبريا حديثة المنشأة وأنها تقتصر على اﻷلغام المضادة للمركبات لايقاف الحركة على الطرق.
    Cinq Canadiens ont été tués ou blessés. Nos soldats procèdent aujourd'hui à l'enlèvement des mines au Cambodge, en Croatie, en Bosnie et au Rwanda. UN ولقد سقط خمسة كنديين بين قتيل وجريح، وجنودنا اليوم ناشطون في إزالة اﻷلغام في كمبوديا وكرواتيا والبوسنة ورواندا.
    Après avoir constaté directement les effets des mines au Cambodge, je suis convaincu que nous devrions agir avec plus de diligence que ne le dénotent les résultats actuels. UN وبعد أن شاهدنا مباشرة اﻵثار المترتبة على اﻷلغام في كمبوديا، أعتقد أننا ينبغي أن نتحرك بسرعة تفوق سرعة اﻷداء الحالي.
    Elle se dit profondément préoccupée par le danger que posent les mines au Tadjikistan et affirme qu'il est urgent d'aider le Tadjikistan dans les efforts qu'il déploie pour rétablir les services de base et l'infrastructure du pays. UN وتعرب عن بالغ القلق إزاء الخطر الذي تشكله اﻷلغام البرية في طاجيكستان وتؤكد الحاجة الملحة إلى مساعدة طاجيكستان فيما تبذله من جهود ﻹعادة الخدمات اﻷساسية وهياكل البلد اﻷساسية.
    D'après le requérant, huit mines au total ont été localisées et détruites par cette entreprise. UN وحسب الجهة المطالبة، تمكنت الشركة الخاصة من تحديد ثم تدمير ثمانية ألغام في المجموع.
    La variation est partiellement compensée par la diminution des ressources requises pour la détection de mines et les fonctions connexes, qui s’explique par le transfert des activités relatives aux mines au Service de la lutte antimines des Nations Unies. UN وهذا الفرق يقابله جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالكشف عن الألغام والمهام المتعلقة بالألغام نتيجة لنقل الأنشطة المتعلقة بالألغام إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    L'Afghanistan est le pays le plus infesté de mines au monde. UN وأفغانستان هي البلد اﻷشد كثافة باﻷلغام في العالم.
    Malgré une certaine amélioration de la situation, toutefois, le problème des mines au Cambodge continue d'être un obstacle d'importance. UN إلا أنه، رغم التحسينات التي أدخلت، تظل مشكلة اﻷلغام في كمبوديا تمثل عقبة رئيسية.
    En outre, ils ont pris note des efforts déployés pour éliminer ces mines au plus vite. UN كما أحاط الوزراء علماً بالجهود المبذولة من أجل إزالة هذه اﻷلغام في أقرب وقت ممكن.
    Dès novembre 1994, ce programme avait permis de former et d'équiper 450 démineurs chargés d'enlever des mines au sud du pays. UN وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، كان البرنامج قد درب ٤٥٠ مزيلا لﻷلغام وزودهم بالمعدات ﻹزالة اﻷلغام في جنوب موزامبيق.
    Nous sommes parvenus à instaurer une interdiction totale sur les mines au terme d’un processus qui aura duré plus de 20 ans et dans les différentes phases duquel les impératifs humanitaires et les considérations militaires ont été dûment pris en compte. UN ونجحنا في فرض حظر تام على اﻷلغام في نهاية عملية دامت أكثر من ٠٢ عاماً تم خلالها أخذ الضرورات اﻹنسانية والاحتياجات العسكرية في الاعتبار الواجب في مراحل متتالية.
    Le premier consiste à coordonner à l’échelon national les activités de sensibilisation aux dangers des mines; dans ce cadre, Handicap International coordonne toutes les activités de sensibilisation au problème des mines au Mozambique, pour le compte du Gouvernement. UN أولهما المشروع الوطني لتنسيق التوعية بخطر اﻷلغام الذي يعمل، باسم الحكومة على تنسيق جميع أنشطة التوعية بخطر اﻷلغام في موزامبيق.
    En Thaïlande, nous avons été témoins des efforts louables du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) qui a soutenu un grand nombre de programmes de déminage et de sensibilisation aux mines au Cambodge, ainsi qu'aux programmes de formation pour les démineurs cambodgiens. UN شهدنا في تايلند العمل الجدير بالثناء لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي دعم العديد من برامج إزالة اﻷلغام وبرامج التوعية عن اﻷلغام في كمبوديا، وكذلك برامج التدريب لمزيلي اﻷلغام.
    56. À la suite d'enquêtes détaillées effectuées au cours des deux dernières années, les évaluations du nombre de mines au Cambodge ont été réduites de 10 millions à entre 4 et 6 millions. UN ٥٦ - في أعقاب عمليات مسح تفصيلية أجريت خلال السنتين الماضيتين، انخفضت تقديرات عدد اﻷلغام في كمبوديا من ١٠ ملايين إلى ما يتراوح بين ٤ و ٦ ملايين.
    Tout se tient : rapatriement, justice réconciliatrice et reconstruction sans menace d'attaques ni pose de mines au Rwanda. UN إن اﻹعادة الى الوطن، وعدالة المصالحة، والتمكن من التعمير دون التعرض للاعتداء أو بث اﻷلغام في أراضي رواندا: أمور يجب أن تحدث كلها.
    Le HCR a pris, par ailleurs, des dispositions pour organiser une campagne de sensibilisation au danger des mines au Sahara occidental et apporte son appui au Département des affaires humanitaires dans le cadre d'un programme coordonné portant sur les mines terrestres en vue des prochaines opérations de rapatriement de réfugiés vers l'Angola. UN وقد أعدت المفوضية خططا من أجل حملة توعية بشأن اﻷلغام في الصحراء الغربية وتقوم حاليا بدعم إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار برنامج منسق ﻷنشطة في مجال اﻷلغام تمهيدا لعودة اللاجئين المنتظرة في أنغولا.
    Notant avec préoccupation que l'existence de mines et de champs de mines au Cambodge représente un grave danger pour la sécurité des personnes au Cambodge et fait obstacle à l'application sans heurts et dans les délais des Accords sur un règlement politique d'ensemble, y compris au prompt retour des Cambodgiens réfugiés et déplacés, UN وإذ يقلقه أن وجود اﻷلغام وحقول اﻷلغام في كمبوديا يشكل تهديدا خطيرا لسلامة الناس في كمبوديا، كما يقف حجر عثرة أمام تنفيذ الاتفاقات المتعلقة بإيجاد تسوية سياسية شاملة تنفيذا سلسا وفي اﻷوقات المحددة، بما في ذلك العودة المبكرة للاجئين والمشردين الكمبوديين،
    La semaine dernière encore, mon gouvernement, sous la présidence de S. A. R. le Prince Norodom Ranariddh et de S. E. M. Hun Sen, a envoyé une lettre au Secrétaire général afin d'attirer son attention sur le grave problème que représentent les mines au Cambodge. Ils ont indiqué que le problème des mines au Cambodge à l'heure actuelle est épouvantable et entrave considérablement la croissance, le développement et la sécurité. UN واﻷسبوع الماضي لا غير، وجهت حكومتي التي يترأسها صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم راناريد وسعادة السيد هون سن، رسالة إلى اﻷمين العام بشأن مشكلة اﻷلغام البرية الحرجة في كمبوديا، قالا فيها إن مشكلة اﻷلغام في كمبوديا في الوقت الراهن مشكلة مروعة وتمثل عقبة كؤود على طريق النمو والتنمية واﻷمان.
    La Commission des droits de l'homme devrait recommander au Gouvernement national royal du Cambodge de rédiger la législation voulue pour interdire et déclarer illégales et punissables par la loi l'importation ainsi que l'utilisation de mines au Cambodge. UN وينبغي أن توصي لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة الحكومة الوطنية الملكية لكمبوديا بأن تنظر في وضع تشريع مناسب يحظر استيراد وكذلك استخدام اﻷلغام في كمبوديا ويجعل ذلك غير قانوني ومُعاقبا عليه بالقانون.
    Dans la même période, entre 2 et 5 millions de nouvelles mines sont posées de par le monde. Ainsi, leur prolifération ajoute chaque année deux décennies ou plus au 1 100 années qui seraient déjà nécessaires à la neutralisation de toutes ces mines au rythme de déminage actuel. UN وخلال هذه الفترة نفسها تزرع كمية أخرى من اﻷلغام البرية تتراوح ما بين مليوني وخمسة ملايين لغم، يضيف انتشار اﻷلغام البرية في كل سنة ما بين عقدين وثلاثة عقود إلى فترة اﻷلف ومائة سنة التي أصبحت اﻵن ضرورية، حسب المتوسط السنوي الحالي ﻹزالة جميع اﻷلغام البرية.
    Montrant ainsi concrètement l'intérêt qu'elle porte à cette importante question, la Turquie a appliqué un moratoire de fait en n'exportant pas de mines au cours des dernières années. UN وكتعبير ملموس عن حساسيتنا بشأن هذه القضية الهامة، ما برحت تركيا تُنَفﱢذ فعلاً، وقفاً اختيارياً " واقعياً " بعدم تصديرها أية ألغام في السنوات اﻷخيرة.
    Après la chute du régime taliban, en 2001, l'ONU a transféré la responsabilité de la coordination de la lutte contre les mines au Service de l'action antimines des Nations Unies (UNMAS), et le MACA a été transféré d'Islamabad à Kaboul. UN وبعد انهيار نظام طالبان في عام 2001، أحالت الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وانتقل مركز الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان من إسلام أباد إلى كابول.
    Point central de la lutte contre les mines au sein du système des Nations Unies, le Service d’action antimines de l’ONU a réussi à coordonner des initiatives et programmes de promotion à l’échelle du système tendant à encourager la prise de conscience du danger des mines. UN ٣٢ - وقد نجحت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، بوصفها مركز تنسيق لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في منظومة اﻷمم المتحدة، في تنسيق مبادرات وبرامج للدعوة، على نطاق المنظومة، تعزز التوعية بخطر اﻷلغام.
    Ce sous-programme veillera à assurer l'efficacité, le dynamisme et la bonne coordination de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène contre le fléau des mines au moyen de ses activités d'aide humanitaire, sociale et économique. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي فيما يتعلق بحالات التلوث بالألغام استجابة من الأمم المتحدة تتسم بالفعاليـــة وروح المبادرة والتنسيق، وذلك على نطاق ما تضطلع به المنظمة من أنشطة المساعدة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus