Enregistrement, fermeture par une clôture et marquage des systèmes d'obstacles constitués de mines et d'autres engins explosifs: la pratique russe | UN | تسجيل أنظمة الحواجز التي تمثلها الألغام وغيرها من الأدوات المتفجرة وتعاليمها وإغلاقها بسياج: الممارسة الروسية |
Enregistrement, fermeture par une clôture et marquage des systèmes d'obstacles constitués de mines et d'autres engins explosifs: la pratique russe | UN | تسجيل أنظمة الحواجز التي تمثلها الألغام وغيرها من الأدوات المتفجرة وتعاليمها وإغلاقها بسياج: الممارسة الروسية |
Enregistrement, fermeture par une clôture et marquage des systèmes d'obstacles constitués de mines et d'autres engins explosifs: la pratique russe | UN | تسجيل أنظمة الحواجز التي تمثلها الألغام وغيرها من الأدوات المتفجرة وتعاليمها وإغلاقها بسياج: الممارسة الروسية |
Gravement alarmée par la présence croissante de mines et d'autres engins non explosés qui résulte de conflits armés, | UN | وقد جزعت جزعا شديدا للتواجد المتزايد لﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة ، المتخلفة عن النزاعات المسلحة، |
Depuis 1975, plus de 11 000 personnes sont devenues victimes de mines et d'autres munitions. | UN | ومنذ عام 1975 حتى الآن، أصيب أكثر من أحد عشر ألف شخص (000 11) بالألغام وغيرها من المتفجرات. |
La Croatie a indiqué que la participation active et permanente des rescapés de l'explosion de mines et d'autres REG avait été renforcée grâce à l'inclusion de cinq organisations non gouvernementales dans l'organisme national pour la coordination de l'assistance aux victimes de mines et aux personnes handicapées. | UN | وأوضحت كرواتيا أنها عززت مشاركة الناجين من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب مشاركة فعالة ومستمرة في العمليات ذات الصلة، وذلك عن طريق إشراك خمس منظمات غير حكومية في هيئة التنسيق الوطنية لمساعدة الضحايا/شؤون الإعاقة. |
Les États parties savent en outre que cette approche ne peut être mise en œuvre que dans le cadre d'une collaboration et d'une coordination entre tous les ministères et acteurs concernés par la question de l'invalidité, y compris les rescapés de l'explosion de mines et d'autres personnes handicapées. | UN | وتعي الدول الأطراف أنه لا يمكن تحقيق هذا النهج إلا عن طريق التعاون والتنسيق بين جميع الوزارات المختصة والجهات المعنية بمسائل الإعاقة، بمن في ذلك الناجون من الألغام وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les mines et d'autres restes explosifs de guerre continuent de mettre en péril les déplacés qui reviennent dans les zones voisines de la frontière administrative de l'Ossétie du Sud. | UN | ولا تزال الألغام وغيرها من مخلفات الحرب غير المنفجرة تشكل خطرا على السكان العائدين في المناطق المتاخمة لخط الحدود الإدارية لأوسيتيا الجنوبية. |
Après la libération du Koweït, en raison des risques posés par la présence de mines et d'autres explosifs, la pratique de la pêche de loisir a été limitée dans l'ensemble des eaux koweïtiennes. | UN | وبعد تحرير الكويت أدت المخاطر التي يمثلها وجود الألغام وغيرها من العتاد والذخائر إلى فرض قيود على هواية صيد السمك في كافة أنحاء المياه الكويتية. |
4. Pour protéger la population civile, il importe, entre autres, de fermer par une clôture les systèmes d'obstacles constitués de mines et d'autres engins explosifs et de les marquer. | UN | 4- ومن أجل حماية السكان المدنيين، من المهم، من بين جملة أمور أخرى، أن تسيَّج وتعلَّم أنظمة الحواجز التي تمثلها الألغام وغيرها من الأدوات المتفجرة. |
39. L'Ukraine considère que la présence de mines et d'autres engins explosifs dangereux constitue une menace directe à long terme pour les populations civiles et entrave sérieusement le bon déroulement des opérations humanitaires. | UN | 39- وقال إن أوكرانيا تعتبر أن وجود الألغام وغيرها من النبائط المتفجرة الخطيرة أمر فيه تهديد مباشر طويل الأمد على السكان المدنيين وعرقلة جسيمة لحسن سير العمليات الإنسانية. |
31. La communauté internationale se heurte aujourd'hui à une difficulté nouvelle engendrée par le terrorisme international et plus particulièrement par l'emploi aveugle et impitoyable de mines et d'autres explosifs, qui font un nombre incalculable de victimes innocentes. | UN | 31- وقال إن المجتمع الدولي يواجه تحدياً جديداً متمثلاً في الإرهاب الدولي ولا سيما أنه يستخدم الألغام وغيرها من المتفجرات استخداماً عشوائياً وشرساً، مما تسبب في خسائر لا حصر لها بين الأبرياء. |
31. La communauté internationale se heurte aujourd'hui à une difficulté nouvelle engendrée par le terrorisme international et plus particulièrement par l'emploi aveugle et impitoyable de mines et d'autres explosifs, qui font un nombre incalculable de victimes innocentes. | UN | 31- وقال إن المجتمع الدولي يواجه تحدياً جديداً متمثلاً في الإرهاب الدولي ولا سيما أنه يستخدم الألغام وغيرها من المتفجرات استخداماً عشوائياً وشرساً، مما تسبب في خسائر لا حصر لها بين الأبرياء. |
Le Soudan a également indiqué que son centre national de lutte antimines est membre actif du Conseil, ce qui lui donne la possibilité de contribuer au processus de prise de décisions et de veiller à la prise en compte des droits et des besoins des victimes de mines et d'autres restes explosifs de guerre dans les efforts de plus large portée portant sur le handicap. | UN | وأفاد السودان أيضاً بأن مركزه القومي لمكافحة الألغام هو عضو نشط في المجلس ومن ثم فإن بإمكانه المساهمة في عمليات صنع القرار والتأكد من أن حقوق واحتياجات ضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب حاضرة في الجهود الأوسع المتعلقة بالإعاقة. |
Les auteurs présentent leur projet à l'Assemblée en raison de la situation catastrophique qui résulte de la présence massive de mines et d'autres engins non explosés à laquelle sont confrontés les pays qui ont connu des conflits armés. | UN | إن مقدمي مشروع القرار يطرحون مشروعهم على الجمعية بسبب الوضع المفجع الناجم عن التواجد الهائل لﻷلغام وغيرها من المتفجرات غير المفجرة في البلدان التي عانت من الصراع المسلح. |
En 1997, des États touchés par le problème des mines et d'autres États, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et un grand nombre d'autres organisations non gouvernementales du monde entier ont conclu un partenariat sans précédent pour interdire les mines antipersonnel. | UN | وفي عام 1997، أُقيمت شراكة فريدة من نوعها لحظر الألغام الأرضية بين الدول المتأثرة بالألغام وغيرها من الدول، والحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، والعديد من المنظمات غير الحكومية من مختلف أنحاء العالم. |
La Croatie a indiqué que la participation active et permanente des rescapés de l'explosion de mines et d'autres REG avait été renforcée grâce à l'inclusion de cinq organisations non gouvernementales dans l'organisme national pour la coordination de l'assistance aux victimes de mines et aux personnes handicapées. | UN | وأوضحت كرواتيا أنها عززت مشاركة الناجين من الألغام والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب مشاركة فعالة ومستمرة في العمليات ذات الصلة، وذلك عن طريق إشراك خمس منظمات غير حكومية في هيئة التنسيق الوطنية لمساعدة الضحايا/شؤون الإعاقة. |
14. Les États parties sont déterminés à ne pas faire de discrimination à l'encontre des victimes des mines ou entre celles-ci, ou entre les rescapés des mines et d'autres personnes handicapées, et à faire en sorte que toute différence de traitement soit fondée uniquement sur les besoins médicaux, psychologiques, socioéconomiques ou de réadaptation des victimes. | UN | 14- وعقدت الدول الأطراف العزم على عدم ممارسة التمييز ضد ضحايا الألغام أو بينهم، أو بين الناجين من الألغام وغيرهم من ذوي الإعاقة وضمان عدم استناد الاختلاف في المعاملة إلا إلى احتياجات الضحايا الطبية أو التأهيلية أو النفسية أو الاجتماعية - الاقتصادية. |
En procédant ainsi, outre que l'on enlève des métaux qui ralentiraient le suivi manuel effectué avec des détecteurs de métaux, on recueille des signes de la présence de mines et d'autres restes explosifs de guerre lorsque la machine est utilisée dans le cadre d'une étude technique. | UN | ولا يسمح ذلك بإزالة الشظايا المعدنية التي يمكن أن تبطئ المتابعة اليدوية باستخدام أجهزة كشف المعادن فحسب، بل يساعد أيضاً في جمع الأدلة على وجود ألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب عندما تستخدم الآلة كوسيلة للاستقصاء التقني. |
Dans le contexte de la coopération internationale, j'aimerais souligner les efforts constants que déploie l'Égypte pour coopérer avec ses partenaires internationaux au développement et à l'amélioration de ses capacités dans les domaines de la détection et de l'enlèvement des mines et d'autres vestiges explosifs de guerre. | UN | وفي إطار التعاون الدولي أيضا، أود أن أشير بإيجابية إلى استمرار نشاط مصر في التعاون مع مختلف الشركاء الدوليين لتطوير قدراتها وتعزيز إمكاناتها في مجال كشف وإزالة الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات. |