Certaines de ces zones avaient aussi fait l'objet d'études de détermination de polygones, dans le cadre desquelles des informations techniques et géographiques plus précises avaient été recueillies sur les terres polluées par des mines et des munitions non explosées. | UN | وخضع بعض هذه المناطق لأنشطة متابعة أدت إلى تجميع معلومات جغرافية وتقنية أكثر دقة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Entre-temps, on continuait à enregistrer des progrès satisfaisants dans l'élimination des mines et des munitions non explosées sur toutes les routes dans la Zone de sécurité temporaire. | UN | وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة. |
La commission comprend des représentants de divers ministères et autorités concernés et travaille actuellement sur un certain nombre de projets d'élimination des mines et des munitions non explosées. | UN | وتقوم هذه اللجنة حاليا بإعداد عدد من المشروعات للعمل على تطهير الأراضي المصرية من الألغام والذخائر غير المتفجرة. |
La coopération entre l'ONU, ses États Membres et les pays directement affectés par des mines et des munitions non explosées contribue à la stabilité et à la sécurité dans le monde entier. | UN | وإن من شأن التعاون بين الأمم المتحدة ودولها الأعضاء والبلدان المتأثر مباشرة بالألغام والذخائر التي لم تنفجر أن يساعد على تحقيق الأمن والاستقرار في جميع أنحاء العالم. |
On y trouve des mines et des munitions non explosées pratiquement partout. | UN | وتوجد اﻷلغام واﻷجهزة غير المفجرة تقريبا في كل منطقة يمكن أن تخطر على البال. |
Les équipes d’assurance qualité trouvent des mines et des munitions non explosées dans des zones qui ont déjà fait l’objet d’un déminage et la société responsable du déminage procède à un nouveau déminage de la zone jusqu’à ce que l’on ait atteint un niveau de qualité satisfaisant. | UN | وتعثر أفرقة التأكد من الجودة اﻵن على ألغام وذخائر غير منفجرة في المناطق السابق تطهيرها وتقوم شركة التطهير اﻷصلية بإعادة تطهير المنطقة لحين الحصول على مستويات مرضية من التأكد من الجودة. |
La MINURSO a continué à coopérer avec les parties en ce qui concerne le marquage et l'élimination des mines et des munitions non explosées. | UN | وواصلت البعثـة التعاون مع الطرفين في وضع علامات على الألغام والذخائر غير المنفجرة والتخلص منها. |
Quand il a été nommé commandant des forces des Nations unies en Éthiopie et en Érythrée, le problème des mines et des munitions non explosées s'est posé une nouvelle fois. | UN | وحينما عُين قائدا لقوات بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وأريتريا، واجه مرة أخرى مشكلة الألغام والذخائر التي لم تنفجر. |
L'emplacement précis des mines et des munitions non explosées doit néanmoins être déterminé à l'aide d'une autre technique. | UN | ما زال ينبغي تحديد موقع الألغام والذخائر غير المتفجرة من مخلفات الحرب بدقة بواسطة تقنية أخرى. |
Neutralisation de 20 % des mines et des munitions non explosées dans la zone tampon | UN | 20 في المائة من الألغام والذخائر غير المنفجرة في تطهير منطقة الأمم المتحدة العازلة |
La Croatie avait établi en 2010 un organisme national de coordination pour les victimes des mines et des munitions non explosées (UXO). | UN | وأنشأت كرواتيا في عام 2010 هيئة تنسيق وطنية معنية بضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
L'UNICEF aide également la Haute Commission à recueillir des informations sur les victimes des mines et des munitions non explosées. | UN | كما تساعد اليونيسيف اللجنة الوطنية العليا لإزالة الألغام في جمع المعلومات عن ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
L'augmentation des accidents causés par des mines et des munitions non explosées s'est produite comme prévu, en même temps que l'arrivée du printemps, et l'on enregistre actuellement un taux moyen de 15 personnes tuées ou blessées par mois. | UN | وحدث ما كان متوقعا من زيادة عدد ضحايا الألغام والذخائر غير المنفجرة مع قدوم الربيع، وأصبح متوسط عدد القتلى والجرحى يبلغ 15 شهريا. |
Niveau d'élimination des mines et des munitions non explosées sur les routes principales, dans les zones habitables et sur les terres cultivables des lieux de retour des personnes déplacées ou de leur installation ailleurs dans le pays. | UN | مستوى إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من الطرق الرئيسية ومناطق المعيشة والأراضي القابلة للزراعة في مواقع عودة المشردين داخلياً أو التوطين في مكان آخر من البلد؛ |
Elle a appuyé les revendications du Liban pour l'enlèvement des mines et des munitions à fragmentation abandonnées par l'occupant et agresseur israélien. | UN | وأعرب الاجتماع عن دعمه للبنان في مطالبه المتكررة فيما يخص إزالة الألغام والذخائر العنقودية التي خلفها الاحتلال والعدوان الإسرائيليان. |
L'objectif est que d'ici 2010 l'ensemble de la région de l'Europe du Sud-Est ne subisse plus les effets des mines et des munitions non explosées. | UN | ويقوم منظور الصندوق الاستئماني الدولي على ضمان أن تكون منطقة شرق جنوب أوروبا بأكملها خالية من أثر الألغام والذخائر غير المنفجرة بحلول عام 2010. |
Cette information lui permet de mieux cibler les messages concernant les dangers des mines et des munitions non explosées et de mesurer l'efficacité de ces messages. | UN | وتتيح هذه المعلومات للمنظمة معرفة الجهات التي ينبغي لها أن توجه إليها خطاباتها عن مخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة، كما تتيح لها قياس مدى فعالية هذه الخطابات. |
De vastes zones du Sud-Soudan sont gravement polluées par des mines et des munitions non explosées. | UN | 15 - وهناك مناطق شاسعة في جنوب السودان أصبحت موبوءة على نحو خطير بالألغام والذخائر غير المنفجرة. |
La KFOR procède principalement à l'élimination des mines et des munitions non explosées qui répond aux besoins essentiels de la Mission, y compris le déminage de l'infrastructure civile essentielle et des bâtiments publics. | UN | وتقوم القوة أساسا بمهام تتمثل بصورة رئيسية في إزالة اﻷلغام واﻷجهزة غير المنفجرة بما في ذلك إزالتها من أهم الهياكل اﻷساسية المدنية ومن المباني العامة. |
Ces progrès ne se sont pas limités à l'identification des seules zones où des mines antipersonnel ont été posées, mais également de celles contenant à la fois des mines et des munitions non explosées. | UN | ولا يقتصر هذا التقدم على تحديد المناطق التي تحتوي على ألغام مضادة للأفراد وإنما يشمل أيضاً المناطق التي تحتوي على ألغام وذخائر غير متفجرة. |
71. Le Groupe de travail a recommandé une politique concernant la destruction des mines et des munitions non explosées découvertes pendant les opérations de déminage. | UN | ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام. |
Deuxièmement, les Philippines ont conscience des conséquences humanitaires défavorables que les mines et des munitions à fragmentation peuvent avoir sur les civils innocents. | UN | ثانيا، تدرك الفلبين الآثار الإنسانية الضارة للألغام الأرضية والذخائر العنقودية على المدنيين الأبرياء. |
Enlèvement des mines et des munitions non explosées dans la zone de séparation et contrôle et dégagement continus des itinéraires de patrouille, selon les besoins | UN | إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة والتحقق من مسارات الدوريات وتطهيرها بشكل مُستمر، على النحو المطلوب لسلامة العمليات |