En réaction à la crise humanitaire causée par les mines et les engins non explosés, la Nouvelle-Zélande agit sur plusieurs fronts. | UN | واستجابة للأزمة الإنسانية التي تسببها الألغام والذخائر غير المنفجرة، ما فتئت نيوزيلندا نشطة في عدد من الجبهات. |
Réduction de 40 % des décès et blessures causés par les mines et les engins non explosés, attestée par les rapports de l'Autorité nationale tchadienne de déminage | UN | نقصان بنسبة 40 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام |
Des opérations visant à éliminer les mines et les engins non explosés ont commencé dans les monts Nouba. | UN | وبدأت عمليات إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في جبال النوبة. |
Les difficultés auxquelles doit faire face le Programme restent écrasantes : selon les données, 31 des 32 provinces (1 585 villages) sont polluées par les mines et les engins non explosés. | UN | ولا يزال التحدي الذي يواجهه البرنامج مروعا: فالبيانات تشير إلى أن الألغام والذخيرة غير المنفجرة تنتشر في 31 من أصل 32 إقليما (585 1 قرية). |
Nous espérons que le Service de lutte antimines des Nations Unies, qui assume la responsabilité de neutraliser les mines et les engins non explosés en Afghanistan depuis juin dernier sera à même de s'acquitter de ses fonctions avec diligence. | UN | ونأمل أن تتمكن دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة التي تولت مسؤولية إزالة الألغام والذخيرة غير المنفجرة في أفغانستان في حزيران/يونيه من هذا العام، من الاضطلاع بواجباتها بعناية. |
La situation en Afghanistan - l'un des pays les plus touchés au monde par les mines et les engins non explosés - en est, en effet, une triste illustration. | UN | والحالة في أفغانستان - وهي أحد البلدان الأشد تضررا من الألغام والأجهزة غير المتفجرة - تصور هذه الحقيقة تصويرا محزنا. |
Deux évaluations actualisées des risques posés par les mines et les engins non explosés | UN | استكمال تقييمين لمخاطر الألغام والذخائر غير المنفجرة |
De même, les mines et les engins non explosés continuent d'être une source de grave insécurité et d'avoir des incidences sociales négatives pour de nombreux pays à travers le monde, dont le mien. | UN | وبالمثل، فإن الألغام والذخائر غير المنفجرة ما زالت تتسبب بانعدام خطير للأمن والآثار الاجتماعية السلبية على العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، بما فيها بلدي. |
7. Suite à l'enquête d'impact, le Gouvernement tchadien a mis sur pied un Plan Stratégique National de Lutte contre les mines et les engins non explosés. | UN | 7- وعقب الدراسة الاستقصائية، وضعت الحكومة التشادية خطة استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Vu les lourdes conséquences humanitaires et économiques qu'ont les mines et les engins non explosés en Iraq, l'ONU a demandé que le déminage civil reprenne rapidement. | UN | ونظرا للآثار الإنسانية والاقتصادية الكبرى المترتبة على الألغام والذخائر غير المنفجرة في العراق، فقد طلبت الأمم المتحدة استئناف الأعمال المدنية لإزالة الألغام على جناح السرعة. |
Réduction de 80 % des décès et blessures causés par les mines et les engins non explosés, attestée par les rapports de l'Autorité nationale tchadienne de déminage | UN | نقصان بنسبة 80 في المائة في الوفيات والإصابات الناشئة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة شرق تشاد، حسب ما تفيد به الهيئة الوطنية التشادية لإزالة الألغام |
Un mois de guerre a laissé derrière lui un terrible héritage de morts et de blessés, de destruction et de contamination par les mines et les engins non explosés, tout comme des conséquences économiques majeures. | UN | والحرب التي استمرت شهرا خلفت وراءها تركة شنيعة من الموت والإصابة بجروح والتدمير والتلوث من جراء الألغام والذخائر غير المنفجرة، فضلا عن عواقب اقتصادية ضخمة. |
Suite à l'enquête d'impact, le Gouvernement tchadien a mis sur pied un Plan Stratégique National de Lutte contre les mines et les engins non explosés. | UN | 8- وعقب الدراسة الاستقصائية، وضعت الحكومة التشادية خطة استراتيجية وطنية لمكافحة الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Le Centre National de Déminage (CND) est chargé de la mise en œuvre du programme humanitaire de lutte contre les mines et les engins non explosés. | UN | 24- ويتولى المركز الوطني لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مهمة تنفيذ برنامج مكافحة الألغام والذخائر غير المنفجرة. |
Les projets de lutte antimines* ont permis de réduire les menaces constituées par les mines et les engins non explosés dans huit pays. | UN | وأدت مشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام* إلى الحد من التهديدات التي تشكلها الألغام والذخائر غير المتفجرة في ثمانية من البلدان. |
Le nombre d'Afghans tués ou blessés par les mines et les engins non explosés a diminué de plus de 55 % au cours des cinq dernières années grâce à l'éducation aux risques inhérents aux mines et aux opérations de déminage. | UN | وانخفض عدد القتلى والمصابين الأفغان جراء الألغام والذخائر غير المنفجرة بنسبة أكثر من 55 في المائة على مدى السنوات القليلة الماضية بسبب التوعية بمخاطر الألغام وجهود إزالة الألغام التي يقوم بها هذا البرنامج. |
Au Mozambique, une action nationale de lutte contre les mines et les engins non explosés, qui est intégrée aux plans de développement du pays, a été coordonnée par l'Institut national de déminage. | UN | 23 - وأصبح المعهد الوطني لإزالة الألغام في موزامبيق يحتل موقع الصدارة في تنسيق العمل الوطني في مواجهة مشكلة الألغام والذخائر غير المنفجرة الذي أدمج في خطط التنمية الوطنية. |
Nous espérons également que le Groupe interinstitutions de coordination de la lutte antimines tracera les grandes lignes d'un plan d'action global en coordination avec les diverses institutions pertinentes des Nations Unies, pour répondre aux situations d'urgence provoquées par les mines et les engins non explosés. | UN | ونأمل أيضا أن يضع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام مشروع خطة عمل شاملة، بالتنسيق مع مختلف وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، في تناول حالات الطوارئ الناجمة عن الألغام والذخيرة غير المنفجرة. |
Afin d'aider le peuple iraquien et de contribuer à rétablir la paix dans ce pays, la Bosnie-Herzégovine a dépêché une unité en Iraq, qui sera chargée de détruire les mines et les engins non explosés. | UN | وبهدف مساعدة شعب العراق والإسهام في تحقيق السلام هناك، قررت البوسنة والهرسك أن ترسل إلى العراق وحدة لإزالة الألغام والأجهزة غير المنفجرة. |
Malgré cet incident, le Service de la lutte antimines a estimé que les mines et les engins non explosés ne devraient pas entraver les activités des organismes humanitaires ou de la Mission, même si la menace n'était pas entièrement éliminée. | UN | ورغم هذه الحادثة، خَلصت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى أن الألغام والأجهزة غير المنفجرة لن تعرقل أنشطة تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها القوة، رغم أنه ما زالت هناك بعض الأخطار. |