"mines terrestres dans" - Traduction Français en Arabe

    • الألغام الأرضية في
        
    • اﻷلغام البرية في
        
    • بالألغام الأرضية في
        
    • اﻷلغام في
        
    • باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في
        
    • اﻷلغام البرية على
        
    • لغم أرضي في
        
    • اﻷلغام اﻷرضية على
        
    • للألغام الأرضية في
        
    • الألغام الأرضية المزروعة في
        
    Elle a également trouvé des preuves de l'utilisation de mines terrestres dans les montagnes de Nafusa. UN ووجدت أيضاً أدلة على استخدام الألغام الأرضية في جبال نفوسة.
    De même, les États parties doivent développer un plan national d'action complet examinant la promotion des droits des victimes de mines terrestres dans tous leurs aspects, et créer un mécanisme de coordination interministériel et inter agence. UN وفي الوقت ذاته فإن على الدول الأعضاء أن تضع خططَ عمل وطنيةً شاملةً تتناول تعزيز حقوق ضحايا الألغام الأرضية في كل المجالات وأن تُنشئ آليات تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين الوكالات.
    :: Réduction du nombre d'incidents concernant les mines terrestres dans les missions. UN :: تقليل عدد حوادث الألغام الأرضية في البعثات
    Elle n'a pas l'intention d'utiliser des mines terrestres dans d'autres pays. UN ولا نعتزم استخدام اﻷلغام البرية في بلدان أخرى.
    Leur but était d'évaluer l'ampleur du problème des mines terrestres dans chaque pays et d'arrêter un plan qui permette de fournir une assistance au déminage qui soit la plus efficace possible. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تقييم نطاق مشكلة اﻷلغام البرية في كل من تلك البلدان وتحديد خطة مناسبة لكفالة تقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام بأقصى قدر من الفعالية.
    :: 20 missions d'enquête à l'appui des autorités nationales pour déterminer dans des conditions de sécurité et sans danger le niveau de contamination aux mines terrestres dans le nord du Mali UN :: القيام، دعما للسلطات الوطنية، بإيفاد 20 بعثة مسح من أجل تحديد حجم التلوث بالألغام الأرضية في شمال مالي، رهنا بتوافر الظروف الآمنة والخالية من الأخطار
    Premièrement, en ce qui concerne le champ d'application, une part importante, pour ne pas dire la totalité, de la catastrophe mondiale des mines terrestres est due à l'utilisation des mines terrestres dans des conflits n'ayant pas un caractère international. UN أولا فيما يتعلق بنطاق التطبيق أقول إن جزءا هاما، إن لم يكن غلابا من تلك الكارثة العالمية، كارثة اﻷلغام البرية، يرجع الى استخدام تلك اﻷلغام في الصراعات غير الدولية.
    :: Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en ce qui concerne les mines terrestres dans les zones de mission UN :: إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    Production de documentation et coordination des séances d'information sur la sécurité en matière de mines terrestres dans les zones de mission UN إنتاج مواد وتنسيق إحاطات تتعلق بتوفير السلامة من الألغام الأرضية في مناطق البعثات
    En 2005 et 2006, il a appuyé des cours sur les risques associés aux mines terrestres dans 29 pays et il élargit actuellement ses activités de sensibilisation et de mobilisation relatives aux armes légères. UN وفي عامي 2005 و 2006 دعمت اليونيسيف التوعية بمخاطر الألغام الأرضية في 29 بلدا، وهي تعمل على زيادة أنشطتها في مجال التوعية بالأسلحة الصغيرة وفي مجال الدعوة.
    Le gouvernement a également pris en compte les besoins des survivants aux mines terrestres dans ses plans en vue de parvenir aux Objectifs de développement du Millénaire. UN وقد أدرجت الحكومة أيضاً احتياجات الناجين من الألغام الأرضية في خططها الخاصة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Égypte est l'un des pays les plus minés du monde : en effet, des puissances étrangères ont posé environ 23 millions de mines terrestres dans son sol pendant la Seconde Guerre mondiale et le conflit au Moyen—Orient. UN وتعد مصر من أكثر الدول معاناة من الألغام الأرضية في العالم حيث يوجد بها حوالي23 مليون لغم أرضي تم زرعها في الأراضي المصرية بواسطة قوى أجنبية خلال الحرب العالمية الثانية والنزاع في الشرق الأوسط.
    En outre, la Colombie a indiqué que, au 30 avril 2013, le nombre total de rescapés des mines terrestres dans le pays s'élevait à 10 309 personnes. UN 20- وفضلاً عن ذلك، أفادت كولومبيا أنه في 31 نيسان/أبريل 2013 بلغ العدد الإجمالي للناجين من الألغام الأرضية في كولومبيا 309 10 أشخاص.
    Les États parties devraient mettre en exergue le problème des mines terrestres dans toutes les instances et réunions régionales auxquelles ils participent. UN وعلى الدول الأطراف إبراز مسألة الألغام الأرضية في جميع المحافل/الاجتماعات الإقليمية التي تشارك فيها.
    Le Brésil défend fermement l'interdiction des mines terrestres dans tous les types de conflits. UN والبرازيل تؤيد بقوة منع استخدام اﻷلغام البرية في جميع أشكال الصراعات.
    Dans le but de faciliter la planification, l'exécution et le financement des programmes et politiques de déminage, ce groupe met en place une base de données contenant des informations sur la localisation des mines terrestres dans le monde. UN وتيسيرا لتخطيط برامج وسياسات إزالة اﻷلغام وتنفيذها ودعمها، تعد الوحدة قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن حالة اﻷلغام البرية في العالم أجمع.
    Le Gouvernement chinois a toujours été préoccupé par les morts et blessés faits parmi les civils par les mines terrestres dans les régions affectées et a appuyé les efforts humanitaires internationaux visant à éviter que les civils ne soient victimes d'un emploi sans discrimination de ces armes. UN وقد عنيت الحكومة الصينية دائماً بالمصابين المدنيين جراء اﻷلغام البرية في المناطق المتأثرة باﻷلغام وقدمت الدعم للجهود اﻹنسانية الدولية الرامية إلى منع التضرر العشوائي للمدنيين باﻷلغام البرية.
    Celles-ci pourraient avoir pour tâche d'évaluer la portée du problème des mines terrestres dans chaque pays et de mettre par la suite en place les programmes les plus efficaces d'aide au déminage dans le territoire concerné. UN ويمكن أن يطلب إليهما تقييم مدى مشكلة اﻷلغام البرية في كل بلد ثم تطوير أكثر برامج المساعدة فعالية في مجال إزالة اﻷلغام بالنسبة للمنطقة المعنية.
    En 2008 et 2009, l'Azerbaïdjan a volontairement communiqué des renseignements sur différents aspects de la situation en matière de mines terrestres dans le pays, sans donner d'indications sur les stocks en sa possession. UN 86- وقدمت أذربيجان طوعاً معلومات في عامي 2008 و2009 بشأن مختلف الجوانب المتعلقة بالألغام الأرضية في أذربيجان ولكنها لم تقدم معلومات عن المخزونات التي تملكها.
    Le Représentant spécial s’est déclaré très préoccupé par l’emploi persistant de mines terrestres dans le conflit soudanais. UN ٧٨ - استخدام اﻷلغام اﻷرضية: أعرب الممثل الخاص عن قلقه البالغ بسبب استمرار استخدام اﻷلغام في النزاع السوداني.
    Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Elle a en effet permis de rassembler les ressources financières et de susciter l'appui politique qui faisaient cruellement défaut, de sensibiliser davantage le public aux immenses problèmes causés par les mines terrestres dans le monde et d'établir des contacts entre toutes les parties intéressées ou de resserrer les liens existant entre elles. UN فقد ولﱠد حشد الموارد المالية والدعم السياسي اللازمين بشكل حاسم، وشحذ وعي الجمهور بأزمة اﻷلغام البرية على الصعيد العالمي، وأتاح إقامة توثيق الاتصالات بين جميع المعنيين باﻷمر.
    D'après le bureau éthiopien pour la lutte antimines, il existe plus de deux millions de mines terrestres dans le pays. UN ووفقا لمكتب إثيوبيا للإجراءات المتعلقة بالألغام، هناك أكثر من مليوني لغم أرضي في جميع أنحاء البلاد.
    i) D'étudier de façon continue les problèmes des mines terrestres dans les pays dévastés par la guerre; UN `١` دراسة مشاكل اﻷلغام اﻷرضية على أساس مستمر في البلاد التي نكبت بالحرب؛
    À cela s'ajoutent les nouvelles menaces posées par l'accumulation démesurée des armes classiques, par la prolifération des armes légères et de petit calibre, par le déploiement massif de mines terrestres dans les zones de conflit et par le terrorisme international. UN ويجري تعقيد ذلك بتهديدات جديدة في شكل التراكم المفرط للأسلحة التقليدية، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والانتشار الواسع للألغام الأرضية في مناطق الصراع، والإرهاب الدولي.
    8. En 2001, le Royaume-Uni et l'Argentine sont convenus de réaliser une étude de faisabilité conjointe sur l'élimination des mines terrestres dans les îles Falkland. UN 8- وفي عام 2001، اتفقت المملكة المتحدة والأرجنتين على إجراء دراسة جدوى مشتركة بشأن إزالة الألغام الأرضية المزروعة في جزر فوكلاند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus