"minimal d'" - Traduction Français en Arabe

    • الدنيا من
        
    • دنيا من
        
    • الحد الأدنى من
        
    • دنيا تتعلق
        
    COMMENT À ÉTÉ CONSTITUÉ L'ENSEMBLE minimal d'INDICATEURS D'IMPACT UN العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر
    III. Établissement d'un ensemble minimal d'indicateurs UN ثالثا - وضع المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية
    :: La définition de l'ensemble minimal d'indicateurs de l'égalité des sexes; UN :: العمل على المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية
    III. Établissement d'un ensemble minimal d'indicateurs UN ثالثا - إنشاء مجموعة دنيا من المؤشرات الجنسانية
    Le secrétariat est prié de s'attacher avant tout à regrouper les indicateurs de résultats en vue de déterminer un ensemble minimal d'indicateurs. UN وطُلب إلى الأمانة التركيز على تجميع مؤشرات الأداء بهدف تحديد مجموعة دنيا من المؤشرات.
    Proportion de la population n'atteignant pas le niveau minimal d'apport calorique UN نسبة السكان الذين يعيشون تحت مستوى الحد الأدنى من استهلاك الطاقة الغذائية
    La Division de statistique a créé un site Web pour diffuser l'ensemble minimal d'indicateurs de l'égalité des sexes. UN وأنشأت الشعبة الإحصائية برنامجا شبكيا لنشر المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية.
    Perfectionnements qu'il est proposé d'apporter à l'ensemble minimal d'indicateurs d'impact adopté à titre provisoire pour les objectifs UN التنقيحات المقترحة للمجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر المعتمدة مؤقتاً من أجل أهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 للاستراتيجية
    Perfectionnements qu'il est proposé d'apporter à l'ensemble minimal d'indicateurs d'impact adopté à titre provisoire pour les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN التنقيحات المقترحة للمجموعة الدنيا من مؤشرات الأثر المعتمدة مؤقتاً من أجل الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    I. Comment a été constitué l'ensemble minimal d'indicateurs d'impact 14 UN العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر 13
    Le volume d'eau potable fourni peut donc être réduit, mais la coupure complète peut n'être autorisée que si l'intéressé a accès à une autre source pour se procurer le volume minimal d'eau nécessaire à la prévention des maladies. UN وبناء عليه، يجوز تخفيض حصة الشخص من المياه التي يحصل عليها، ولكن لا يجوز وقف الإمدادات كلياً إلا إذا توفر للشخص مصدر بديل يمكن أن يحصل منه على الكمية الدنيا من مياه الشرب اللازمة للوقاية من المرض.
    II. Diffusion en ligne de l'ensemble minimal d'indicateurs de l'égalité des sexes UN ثانيا - نشر المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية على شبكة الإنترنت
    II. ENSEMBLE minimal d'INDICATEURS D'IMPACT 6 − 29 5 UN ثانياً - المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر 6-29 4
    Cette procédure est décrite dans l'annexe au présent document qui, lui, en explique les résultats: on y trouvera l'ensemble minimal d'indicateurs d'impact recommandé, un bref exposé sur leur pertinence du point de vue de la Convention et des recommandations concernant leur utilisation. UN ويتضمن هذا التقرير نتائج العملية: المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر الموصى بها، ومناقشة موجزة لمدى صلتها بالاتفاقية، وتوصيات بشأن استخدامها.
    . Ensemble minimal d'indicateurs régionaux UN ● مجموعة دنيا من المؤشرات اﻹقليمية
    . Ensemble minimal d'indicateurs sous-régionaux UN ● مجموعة دنيا من المؤشرات دون اﻹقليمية
    a) Retenir un ensemble minimal d'indicateurs en tenant compte: UN (أ) اختيار مجموعة دنيا من المؤشرات تأخذ في الاعتبار:
    Report minimal d'une année sur l'autre des ressources consacrées aux programmes (pays, régions et monde) UN ترحيل الحد الأدنى من موارد البرامج القطرية والإقليمية والعالمة من عام إلى آخر
    Le nombre minimal d'actions qu'il nous faut pour gagner la guerre... mais le nombre maximal d'actions sans que les Allemands ne deviennent soupçonneux. Open Subtitles الحد الأدنى من العمليات التي ستمكننا من الانتصار في الحرب ولكن الحد الأقصى لعدد يمكننا أخذه
    Le PNUD était de plus en plus convaincu que le maintien d'un ensemble minimal d'activités de développement pendant ce type de crise favorisait un processus plus rapide de reprise, de redressement et de développement à long terme. UN وتتزايد المنظمة اقتناعا بأن مواصلة الحد الأدنى من الأنشطة الإنمائية أثناء فترة الأزمة عنصر حيوي للسرعة في التأهيل والإنعاش والتنمية الطويلة الأمد.
    Les documents budgétaires devaient tous contenir en outre un nombre minimal d'informations, par exemple comporter les mêmes types de tableaux, avec les mêmes ventilations et les mêmes récapitulations. UN وينبغي أن تكون هناك أيضا متطلبات دنيا تتعلق بالمضمون، مثل استخدام نفس أنواع الجداول عند تناول نفس أنواع التفصيلات والتجميعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus