"minimales du système" - Traduction Français en Arabe

    • الدنيا لنظام
        
    • الدنيا لعملية كيمبرلي
        
    • للحد الأدنى من
        
    Les États et les organisations d'intégration économique régionale qui ont rempli les conditions minimales du Système de certification UN الدول ومنظمة التكامل الاقتصادي الإقليمي التي وفت بالمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ
    À sa session le mois dernier, la plénière du Processus de Kimberley a adopté une décision administrative sur l'état du respect des exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley au Zimbabwe. UN واتخذت عملية كيمبرلي، في اجتماعها العام المعقود الشهر الماضي، قرارا إداريا بشأن حالة امتثال زمبابوي للمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    De même, la mission d'examen du Processus de Kimberley en 2008 a conclu que le Libéria satisfaisait aux exigences minimales du Système de certification, tout en soulignant qu'il ne pouvait relâcher ses efforts. UN وبالمثل، خلصت زيارة استعراض عملية كمبرلي في عام 2008 إلى أن ليبريا استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ، لكنها شددت على أنه لا قِبل لها أن تشعر بالاغتباط حيال ذلك.
    Le Processus de Kimberley étant un processus volontaire, sa capacité à relever les défis futurs repose sur la résolution et l'engagement de ses participants à respecter les exigences minimales du Système de certification. UN حيث إنه نظرا لأن عملية كيمبرلي عملية طوعية، فإن قدرتها على التصدي لتحديات المستقبل تعتمد على حسن نوايا الحكومات المشاركة ومدى التزامها بتطبيق المعايير الدنيا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Israël exprime également sa préoccupation au sujet de l'application par le Venezuela des normes minimales du Système de certification. UN تشعر إسرائيل بالقلق أيضا من حالة تنفيذ فنـزويلا للحد الأدنى من معايير نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس الخام.
    Elle a également déclaré que le Libéria avait toujours besoin d'un appui international considérable, et notamment d'une assistance technique, pour satisfaire aux exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. UN وأورد أيضا أن ليبريا لا تزال في حاجة إلى دعم دولي كبير، بما في ذلك المساعدة التقنية، لتتمكن من الوفاء بالشروط الدنيا لنظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Note : L'entité de Taipei chinois responsable des commerces des diamants bruts a également rempli les conditions minimales du Système de certification du Processus de Kimberley UN ملاحظة: هيئة التجارة في الماس الخام في تايـبـي الصينية قد استوفت أيضا الشروط الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Nous pensons que lors de la planification et de la conduite des visites d'examen, il est particulièrement indispensable de concentrer nos efforts sur les pays qui ont des difficultés à respecter les exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley, ainsi que sur les pays qui ont besoin d'une assistance technique. UN ونرى أنه عند تنظيم زيارات للمراجعة، من الأهمية الحيوية بصورة خاصة أن تتركز الجهود على البلدان التي تجد صعوبة في تنفيذ المتطلبات الدنيا لنظام منح الشهادات وعلى البلدان التي تطلب مساعدة تقنية.
    L'année 2008 a également été marquée par la décision prise par le Venezuela, de son propre chef, de quitter le Processus pour une durée de deux ans pendant qu'il met au point un plan d'action qui lui permettra d'appliquer les normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. UN كما شهد عام 2008 صدور قرار فنزويلا للانفصال طوعا عن عملية كيمبرلي لفترة سنتين تضع خلالهما خطة عمل لتنفيذ المعايير الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    Il s'agit de la mise en œuvre d'un cadre conforme aux exigences minimales du Système de certification du Processus de Kimberley avec l'adhésion de nouveaux membres et d'autres innovations concernant la surveillance et l'évaluation par les pairs, la collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes ainsi que les questions techniques de traçabilité et de renforcement des contrôles internes. UN ويشمل هذا تنفيذ الإطار الذي يفي بالمتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، مع إضافة أعضاء جدد وعناصر جديدة، بما في ذلك الرصد والتقييم عن طريق استعراض الأقران، والتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك، والتكنولوجيا ذات الصلة بالتتبع، وتعزيز الرقابة الداخلية.
    Nous saluons l'esprit de direction de l'Inde, qui a présidé le Processus de Kimberley en 2008 et conduit à la mise en place de mesures transitoires en cas de non-respect et de nouvelles mesures pour encourager les pays à respecter les normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. UN ونحن نحيي روح القيادة التي تجلت بها الهند بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي في عام 2008، والتي أدت إلى وضع تدابير مؤقتة بشأن عدم الامتثال وزيادة تشجيع البلدان على الامتثال للمعايير الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات.
    La plénière a également noté que pour être en mesure de participer pleinement au Processus, la République bolivarienne du Venezuela devait accueillir une mission d'évaluation qui établisse la preuve qu'elle respecte les exigences minimales du Système de certification. UN 15 - وأشار الاجتماع العام أيضا إلى أنه يتعين على جمهورية فنزويلا البوليفارية، كي تشارك مشاركة كاملة في العملية، أن تستضيف بعثة استعراض تثبت امتثالها للمتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ.
    Le Processus a mené une mission d'évaluation en Côte d'Ivoire du 30 septembre au 4 octobre 2013, à l'issue de laquelle il a conclu que le pays avait respecté les exigences minimales du Système de certification dans toute la mesure autorisée par l'embargo des Nations Unies. UN 20 -وأوفدت العملية بعثة استعراضية إلى كوت ديفوار في الفترة من 30 أيلول/سبتمبر إلى 4 أكتوبر 2013. وخلصت البعثة إلى أن كوت ديفوار استوفت المتطلبات الدنيا لنظام إصدار الشهادات بقدر ما يمكن تحقيقه في ظل الحظر المفروض من قِبل الأمم المتحدة.
    La situation a de nouveau été examinée par la plénière, qui a pris note du projet de plan de travail de la République centrafricaine visant à remédier aux problèmes de non-respect des exigences minimales du Système de certification et à renforcer son système de contrôle interne. UN 23 -وأعاد الاجتماع العام النظر في الحالة مرة أخرى. وأحاط علما بخطة العمل المقترحة التي قدمتها جمهورية أفريقيا الوسطى لمعالجة مسائل عدم الامتثال للمتطلبات الدنيا لنظام إصدار الشهادات ولتعزيز نظام الرقابة الداخلية الموجود لديها.
    Par ailleurs, nous sommes en train de modifier la législation vénézuélienne de façon à y inclure les dispositions requises pour que nous appliquions pleinement - en conformité avec notre cadre juridique - les exigences minimales du Système de certification, ce qui nous nous permettra définitivement d'appliquer ce système à partir du 1er juillet 2003. UN وفضلا عن ذلك، فإننا بصدد إجراء التعديلات اللازمة في التشريعات الفنزويلية بغية إدراج الأحكام المطلوبة للامتثال الكامل لمقتضيات المعايير الدنيا لنظام الشهادات، في الإطار القانوني، مما سيسمح لنا بتنفيذ ذلك النظام اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2003، على وجه التحديد.
    Le Comité de la participation s'est inquiété du non-respect des exigences minimales du Système de certification par la République bolivarienne du Venezuela et le Liban et a appelé ces deux pays à s'acquitter d'urgence de leurs engagements. UN 12 - أعربت لجنة المشاركة عن قلقها إزاء عدم امتثال جمهورية فنزويلا البوليفارية ولبنان للشروط الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتدعو هذين البلدين إلى الامتثال لالتزاماتهما بنظام العملية على وجه الاستعجال.
    449. Le Groupe recommande que le Processus de Kimberley prenne les mesures nécessaires pour veiller à ce que les négociants illicites ne puissent se servir de son système de certification pour faire le commerce de diamants bruts ivoiriens illicitement exportés, notamment en appliquant des mesures de contrôle de l’origine dans le cadre des exigences minimales du Système de certification. UN 449 - ويوصي الفريق بأن تتخذ عملية كيمبرلي التدابير اللازمة لكفالة عدم تمكن التجار غير الشرعيين من استخدام نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في التصدير غير المشروع للماس الخام الإيفواري، بما في ذلك تنفيذ تدابير مراقبة المنشأ كجزء من المتطلبات الدنيا لنظام إصدار شهادات المنشأ.
    Sous la présidence des États-Unis, la plénière s'est employée à améliorer la transparence et la conformité aux normes pour les participants qui ne s'acquittent par de leurs obligations en adoptant des directives révisées à l'intention du Comité de participation pour qu'il recommande des mesures transitoires en cas de violation grave des normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley. UN 11 - وفي ظل رئاسة الولايات المتحدة، جرى في الاجتماع العام تحسين الشفافية والاتساق في التعامل مع المشاركين في العملية غير الممتثلين لشروطها من خلال اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة للجنة المشاركة الصادرة بشأن الإيصاء بتدابير مؤقتة في حالات الإخلال الجسيم بالشروط الدنيا لنظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    L'Afrique du Sud a offert son assistance à un candidat potentiel au SCPK pour l'aider à rejoindre le rang des participants et l'aider à satisfaire les exigences minimales du Système. UN وقدمت جنوب أفريقيا المساعدة لبلد من المحتمل أن يكون مشاركا في عملية كيمبرلي لكي يصبح بلداً مشاركا ينفِّذ بسلاسة المتطلبات الدنيا لعملية كيمبرلي.
    < < il reste encore un long chemin à parcourir pour instaurer le plein respect des normes minimales du Système de certification du Processus de Kimberley dans le gisement du Marangue et aussi pour que le Gouvernement s'acquitte de tous les engagements qu'il a pris > > . UN " لا يزال هناك شوط طويل نحو تحقيق الامتثال التام للمعايير الدنيا لعملية كيمبرلي في حقول الماس في مارانج وكذلك نحو احترام الحكومة لكل الالتزامات التي قطعت[ها] "
    La plénière a noté que le Comité de la participation s'était inquiété de ce que la République bolivarienne du Venezuela et le Liban n'avaient pas respecté les exigences minimales du Système de certification, et a appelé ces deux pays à respecter de toute urgence leurs engagements vis-à-vis du Système de certification. UN 6 - أحاط الاجتماع العام علما بما أعربت عنه لجنة المشاركة من شاغل إزاء عدم الامتثال للمعايير الدنيا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ من جانب جمهورية فنزويلا البوليفارية ولبنان، وتهيب بالبلدين الامتثال لالتزاماتهما العملية على وجه الاستعجال.
    La plénière a adopté une décision administrative et un plan de travail en réponse aux résultats de la mission d'étude effectuée au Zimbabwe, qui avait trouvé des informations dignes de foi portant à penser qu'il y a inobservation significative des exigences minimales du Système de certification de la part de ce pays. UN وقد اعتمدت الدورة العامة قرارا إداريا وخطة عمل لتناول نتائج البعثة الاستعراضية في زمبابوي، التي خلصت إلى وجود مؤشرات ذات مصداقية على عدم الامتثال للحد الأدنى من شروط نظام إصدار شهادات المنشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus