"minimum au mariage" - Traduction Français en Arabe

    • الدنيا للزواج
        
    • دنيا للزواج
        
    • أدنى للزواج
        
    L'âge minimum au mariage était de 15 ans et les femmes étaient libres de disposer de leur dot comme elles le désiraient. UN وان السن الدنيا للزواج هي ٥١ سنة، وان المرأة حرة التصرف في بائنتها.
    Il existe un grand nombre d'instruments juridiques qui se rapportent au droit des femmes à la santé, comme la loi sur l'âge minimum au mariage et celles qui concernent la répression de la violence domestique. UN وهناك العديد من الصكوك القانونية التي تعالج على وجه التحديد حق المرأة في الصحة من قبيل السن الدنيا للزواج والقوانين المناهضة للعنف العائلي.
    Bien qu'en droit civil l'âge minimum au mariage soit de 18 ans pour les femmes et de 21 ans pour les garçons, la loi autorise les religions à permettre les mariages d'enfants jusqu'à un certain point. UN ورغم أن القانون المدني يقضي بأن السن الدنيا للزواج هي سن 18 بالنسبة للنساء وسن 21 بالنسبة للرجال، فإن القانون يبيح للديانات أن تسمح بزواج الأطفال إلى حد ما.
    Toutefois, la recommandation générale No 21 du Comité demande aux États parties de spécifier l'âge minimum au mariage et de rendre obligatoire l'enregistrement des mariages dans un bureau de l'état civil. UN بيد أن التوصية العامة ال 21 من قِبل اللجنة تطلب من الدول الأطراف أن تحدد السن الدنيا للزواج وأن تجعل أيضا تسجيل الزواج في سجل رسمي إلزاميا.
    Le Comité national des femmes reconnaît que les mariages d'enfants sont une violence flagrante contre les femmes et il a demandé que l'on fixe un âge minimum au mariage. UN 62 - وقالت إن اللجنة الوطنية للمرأة تعترف بأن زواج الطفلات عنف سافر ضد المرأة، ودعت إلى تحديد سن دنيا للزواج.
    Le fait qu'il n'existe pas de loi prescrivant un âge minimum au mariage signifie qu'une mère, par exemple, ne peut pas saisir la justice d'une plainte contre le mariage forcé de sa fille encore enfant. UN كما أن عدم تحديد القانون لسن قانوني أدنى للزواج يعني أن الأم مثلا لا تستطيع أن تقدم شكوى أمام المحكمة ضد الزواج القسري لابنتها التي لم تبلغ إلى سن الزواج.
    D'après l'article 20 de la loi sur le mariage, chapitre 120, l'âge minimum au mariage sans consentement est 18 ans, mais une personne de moins de 18 ans qui veut se marier a besoin de l'indispensable consentement à moins que la Cour suprême ne certifie que le mariage envisagé paraît régulier. UN واستنادا إلى المادة 20 من قانون الزواج، الفصل 120، فإن السن الدنيا للزواج بدون موافقة هي 18 سنة، غير أن أي شخص سنه دون 18 سنة يعتزم الزواج عليه أن يطلب الموافقة اللازمة ما لم تشهد المحكمة العليا بأن الزواج المقترح يبدو سليما.
    D'après l'article 20 de la loi relative au mariage, chapitre 120, l'âge minimum au mariage sans consentement est de 18 ans, mais une personne de moins de 18 ans qui veut se marier a besoin de l'indispensable consentement des parents ou des tuteurs à moins que la Cour suprême ne certifie que le mariage envisagé paraît régulier. UN واستنادا إلى المادة 20 من قانون الزواج، الفصل 120، فإن السن الدنيا للزواج بدون موافقة هي 18 سنة، غير أن أي شخص سنه دون 18 سنة يعتزم الزواج عليه أن يطلب الموافقة اللازمة من والديه ما لم تشهد المحكمة العليا بأن الزواج المقترح يبدو سليما.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, dit qu'il serait très utile de savoir quel âge minimum au mariage est proposé dans le projet de loi. UN 67 - الرئيسة: قالت، وهي تتكلم بصفتها عضوا في اللجنة، إن من المفيد معرفة السن الدنيا للزواج المقترحة في مشاريع التشريعات.
    Mme Kaid (Yémen) dit que l'âge minimum au mariage a été fixé à quinze ans en 1994, mais que cela a ensuite été modifié. UN 68 - السيدة قائد (اليمن): قالت إن السن الدنيا للزواج قد حددت ب 15 سنة في سنة 1994، ولكنها عُدلت فيما بعد.
    En ce qui concerne les mariages d'enfants, Mme Hayashi accueille avec satisfaction le projet de loi dont est saisi le Parlement proposant de porter à 18 ans l'âge minimum au mariage. UN 42 - وفيما يتعلق بزواج الأطفال ترحب بمشروع القانون المعروض على البرلمان، وهو المشروع الذي يقترح رفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة.
    La condition de la femme au foyer s'est améliorée, ceci encore grâce à l'éducation, mais c'est une amélioration relative à cause de la résistance du Parlement, peu porté à légiférer sur la loi relative au statut de la personne, notamment en ce qui concerne l'âge minimum au mariage. UN 14 - وأردفت قائلة إن وضع النساء في المنزل قد تحسن، بفضل التعليم أيضا، ولكن التحسين نسبي بسبب مقاومة البرلمان لسن تشريعات تتعلق ببعض النواقص في قانون الاحوال الشخصية، على وجه الخصوص بالنسبة إلى السن الدنيا للزواج.
    Mme Huda (Bangladesh) dit qu'alors que l'âge minimum au mariage est de 18 ans, les filles se marient plus tôt parce que le droit de la famille est régi par le droit des religions. UN 46 - السيدة هدى (بنغلاديش): قالت إنه بالرغم من أن السن الدنيا للزواج هي 18 سنة، فإن الفتيات يتزوجن قبل تلك السن لأن قوانين الأسرة محكومة بالقوانين الدينية.
    L'adoption d'un âge minimum au mariage est un sujet de grande préoccupation pour le Conseil national des femmes. UN 49 - وقالت إن اعتماد سن دنيا للزواج مسألة تشغل اللجنة الوطنية للمرأة شغلا كبيرا.
    M. Rendón (Chili) reconnaît que fixer l'age minimum au mariage à 16 ans n'est pas un très bon signe. UN 49 - السيد ريندون (شيلي): وافق على أن تحديد سن 16 سنة حدا أدنى للزواج لا يبعث على التفاؤل الشديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus