- Une allocation équivalant à 150 % du minimum vital garanti pour les triplés (ou les enfants plus nombreux nés d'une même grossesse). | UN | - يبلغ استحقاق ثلاثة أطفال أو أكثر 150 في المائة من مستوى الاستهلاك الأدنى المضمون. |
Le 1er avril 2002, le minimum vital garanti est passé de 120 à 140 som. | UN | واعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2002 رفع مستوى الاستهلاك الأدنى المضمون من 120 سوم إلى 140 سوم. |
- Enfants orphelins de père et de mère : 225 % du minimum vital garanti. | UN | - الأطفال الذين فقدوا الوالدين (اليُتم الكامل) - 225 في المائة من مستوى الاستهلاك الأدنى المضمون. |
Les mères-héroïnes qui n'ont pas droit à une pension bénéficient aussi de l'allocation sociale, à concurrence de 225 % du minimum vital garanti. | UN | إضافة لذلك، يُمنح هذا الاستحقاق الاجتماعي للأم البطلة التي لا تتمتع بالحق في معاش تقاعدي - 225 في المائة من مستوى الاستهلاك الأدنى المضمون. |
En 1993, le Gouvernement a entrepris de réformer les programmes d'aide sociale mis en œuvre dans les villes pour tenter d'établir un système de minimum vital garanti. | UN | وفي عام 1993، شرعت الحكومة في إصلاح برامج الإغاثة الاجتماعية في المدن في محاولة منها لإنشاء نظام يضمن حد الكفاف الأدنى. |
L'allocation mensuelle dont bénéficient les familles et les personnes démunies est accordée en fonction du revenu du ménage (étant entendu que le revenu total par personne ne peut dépasser le minimum vital garanti) et se compose des éléments suivants : | UN | أما الاستحقاق الشهري الوحيد الذي يُعطى للأسر الفقيرة والمواطنين الفقراء فهو يُمنح على أساس مستوى دخل الأسرة (على شرط أن متوسط الدخل الفردي في الأسرة لا يزيد عن مستوى الاستهلاك الأدنى المضمون). |