"ministère compétent" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارة المختصة
        
    • الوزارات المختصة
        
    • الوزارة المعنية
        
    • الوزارة ذات الصلة
        
    • تكون الإدارة المتصدرة
        
    • صلاحيات وزارية
        
    • الوزارة الطالبة
        
    En règle générale, le ministère compétent élabore un projet de texte, qui est ensuite diffusé pour consultation. UN وبشكل عام تحضر الوزارة المختصة مشروع قانون يعمم بعد ذلك من أجل إجراء المشاورات بصدده.
    La pratique juridique et administrative dans ce contexte est que l'employeur et l'employé s'adressent au ministère compétent pour obtenir le permis de travail. UN وفي هذا السياق، تتمثل الممارسة القانونية والإدارية في قيام رب العمل والمستخدم بطلب رخصة عمل من الوزارة المختصة.
    On peut donc conclure que cela implique un manque de compréhension de la responsabilité incombant à chaque ministère compétent. UN لـذا، يمكن استنتاج أن هذا قد أدى إلى نقص فهم الوزارات المختصة للمسؤوليات الواقعة على عاتقها.
    iv) Mesures financières prises par l'État, y compris des détails concernant le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière en tant que pourcentage du budget national; UN `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة وضمنها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛
    Le ministère compétent s'efforce en permanence de sensibiliser l'opinion à la protection de l'environnement par le biais d'ateliers, de conférences de presse et de tables rondes. UN وتدأب الوزارة المعنية على إذكاء الوعي في مجال حماية البيئة بعقد حلقات عمل ومؤتمرات صحفية واجتماعات مائدة مستديرة.
    :: La validation des données par le plus haut responsable des services financiers du ministère compétent. UN :: الاعتماد النهائي للبيانات من قبل أعلى مسؤول مالي في الوزارة ذات الصلة.
    Il en va de même de la législation interne relative aux droits de l'homme, le ministère compétent étant aussi chargé de faire connaître la teneur des propositions en la matière. UN وينطبق نفس المبدأ في حالة تشريعات حقوق الإنسان المحلية حيث تكون الإدارة المتصدرة مسؤولة أيضاً عن نشر محتويات المقترحات.
    13) Tout en prenant note de la nécessité pour l'État partie de revoir sa législation pour combattre la traite des êtres humains, le Comité est profondément préoccupé par le projet de loi C-31 (loi visant à protéger le système d'immigration du Canada) car, en octroyant au ministère compétent un pouvoir discrétionnaire excessif, cette loi (art. 2, 3, 11 et 16): UN (13) بينما تلاحظ اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى إدخال تعديل قانوني يضمن مكافحة تهريب الأشخاص، يساورها بالغ القلق إزاء مشروع القانون C-31 (قانون نظام حماية المهاجرين في كندا)، نظراً إلى أن هذا القانون سيمكِّن بما تضمّنه من صلاحيات وزارية واسعة (المواد 2 و3 و11 و16) من تحقيق ما يلي:
    Les rapports imprimés ont été mis à la disposition gratuitement du public et peuvent être obtenus au ministère compétent sur demande. UN ويستطيع الجمهور الحصول مجانا على نسخة مطبوعة من التقارير، وذلك من الوزارة المختصة.
    Plus précisément, lorsque l'assistance judiciaire est offerte par un tribunal, la demande de la partie étrangère est transmise au Bureau du Procureur par l'entremise du ministère compétent de la Bosnie-Herzégovine. UN أي أنه في حال حصول مساعدة قانونية من هيئة قضائية مختصة، يحال الطلب المقدم من طرف أجنبي إلى مكتب المدعي العام عبر الوزارة المختصة في البوسنة والهرسك.
    Toute société de courtage opérant en Slovénie doit obtenir une licence auprès du ministère compétent. UN وعلى أي شركة سمسرة تمارس أعمالها في سلوفينيا أن تحصل على ترخيص من الوزارة المختصة.
    L'une des raisons à cela est que, lorsqu'un employeur est contraint de verser le salaire garanti pendant plus de trois mois, il doit obtenir l'aval du ministère compétent. UN ويُذكر من بين الأسباب المؤدية إلى ذلك وجوب قيام رب العمل المضطر إلى دفع المرتبات المضمونة لفترة تتجاوز ثلاثة أشهر بطلب موافقة الوزارة المختصة في القطاع المعني.
    Elles sont supervisées par le ministère compétent dans leur domaine d'activité, mais cette supervision ne peut imposer de restrictions à leur liberté d'action. UN وتشرف على هذه المؤسسات الوزارة المختصة في مجال نشاطها، ولكن هذا الإشراف لا يمكن أن يفرض قيوداً على حرية عمل هذه المؤسسات.
    Le Ministère du travail et de la politique sociale est le ministère compétent pour cette question au niveau national. UN وتعد وزارة العمل والسياسة الاجتماعية الوزارة المختصة بهذه القضية على الصعيد الوطني.
    iv) Mesures financières prises par l'État, y compris des détails concernant le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière en tant que pourcentage du budget national; UN `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة وضمنها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛
    iv) Mesures financières prises par l'État, y compris des détails concernant le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière en tant que pourcentage du budget national; UN `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة وضمنها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛
    iv) Mesures financières prises par l'État, y compris informations détaillées sur le budget du Ministère du logement ou du ministère compétent en la matière, en pourcentage du budget national; UN `4` التدابير المالية التي اتخذتها الدولة بما فيها تفاصيل ميزانية وزارة الإسكان أو غيرها من الوزارات المختصة كنسبة مئوية من الميزانية القومية؛
    Le ministère compétent a récemment achevé les audiences publiques sur le projet de stratégie et de plan d'action. UN وقد أتمت الوزارة المعنية مؤخراً جلسات الاستماع العامة بشأن مشروع الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل.
    Le ministère compétent désigné par la loi sur les organismes de bienfaisance est responsable de la supervision des oeuvres caritatives exemptées entrant dans cette catégorie. UN وبالنسبة لهذه الفئة من المؤسسات الخيرية المعفاة، تتم الرقابة من قِبل الوزارة المعنية على النحو المحدد في القانون.
    Il encourage l'État partie à afficher les conclusions du Comité sur le site web du ministère compétent. UN وتشجع الدولة الطرف على إدراج الملاحظات الختامية للجنة في موقع الوزارة ذات الصلة على الشبكة العالمية.
    La participation à la plupart des réunions internationales est l'affaire des hauts fonctionnaires du ministère compétent. UN معظم الاجتماعات الدولية يحضرها كبار الموظفين في الوزارة ذات الصلة.
    Cela s'applique également à la législation interne relative aux droits de l'homme, le ministère compétent étant aussi chargé de faire connaître la teneur des propositions en la matière. UN وينطبق نفس المبدأ في حالة تشريعات حقوق الإنسان الداخلية حيث تكون الإدارة المتصدرة مسؤولة أيضاً عن نشر محتويات المقترحات.
    13. Tout en prenant note de la nécessité pour l'État partie de revoir sa législation pour combattre la traite des êtres humains, le Comité est profondément préoccupé par le projet de loi C-31 (loi visant à protéger le système d'immigration du Canada) car, en octroyant au ministère compétent un pouvoir discrétionnaire excessif, cette loi (art. 2, 3, 11 et 16): UN 13- بينما تلاحظ اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى إدخال تعديل قانوني يضمن مكافحة تهريب الأشخاص، يساورها بالغ القلق إزاء مشروع القانوني C-31 (قانون نظام حماية المهاجرين في كندا)، نظراً إلى أن هذا القانون سيمكِّن بما تضمّنه من صلاحيات وزارية واسعة (المواد 2 و3 و11 و16) من تحقيق ما يلي:
    98. Le Secrétariat a été prié d'expliquer pourquoi le paragraphe 6 faisait référence au ministère compétent et de supprimer cette référence si rien dans l'historique des dispositions ne la justifiait. UN 98- وطُلب إلى الأمانة أن توضّح أسباب إدراج إشارات إلى الوزارة الطالبة في الفقرة (6) وأن تحذف تلك الإشارات إذا لم يتبيَّن وجود أي مبرّر لها في مختلف أطوار صياغة الأحكام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus