"ministère de l'égalité des chances" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة تكافؤ الفرص
        
    • إدارة تكافؤ الفرص
        
    • وزيرة تكافؤ الفرص
        
    • لإدارة تكافؤ الفرص
        
    • وزير تكافؤ الفرص
        
    En 2008, le Ministère de l'égalité des chances avait lancé une campagne de sensibilisation sur la question des migrants. UN وفي عام 2008، نظمت وزارة تكافؤ الفرص حملة للتوعية بمسألة المهاجرين.
    La brochure a été réalisée par les services d'hébergement pour femmes en collaboration avec le Ministère de l'égalité des chances. UN ولقد وُضع هذا الكتيّب من قبل خدمات إيواء المرأة بالتعاون مع وزارة تكافؤ الفرص.
    Le Ministère de l'égalité des chances a été créé il y a moins de 10 ans dans le droit fil des conclusions de la Conférence de Beijing en 1995. UN وقد تم إنشاء وزارة تكافؤ الفرص منذ أقل من عقد كنتيجة مباشرة للنتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لعام 1995.
    Chaque année, le Ministère de l'égalité des chances lance un appel à propositions de financement de. projets de l'article 13 et de l'article 18. UN وفي كل عام، تُطلق إدارة تكافؤ الفرص دعوة لتقديم مقترحات بشأن تمويل مشاريع المادة 13 ومشاريع المادة 18.
    Pendant la toute dernière année, le Ministère de l'égalité des chances s'est employé à rechercher les meilleurs modèles d'intervention pour prévenir et combattre ce phénomène au niveau national. UN وعلى مدى السنة الماضية نفسها ركزت إدارة تكافؤ الفرص على كشف أفضل نماذج التدخل لمنع تلك الظاهرة على الصعيد الوطني ومكافحتها.
    27. La Commission pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes, créée en 1984, exerce une fonction de consultation auprès du Ministère de l'égalité des chances pour l'élaboration et la mise en œuvre des politiques de genre. UN 27- وهناك لجنة تكافؤ المرأة والرجل في الفرص التي أنشئت في عام 1984 وتقوم حالياً بدور هيئة استشارية لدى وزيرة تكافؤ الفرص في وضع وتنفيذ السياسات الجنسانية.
    Le montant total des crédits alloués par le Ministère de l'égalité des chances s'élevait à 8 millions d'euros en 2012. UN وبلغ مجموع المبالغ المخصصة لإدارة تكافؤ الفرص في عام 2012 ما قيمته 8 ملايين يورو.
    Il ne semble pas que la Commission nationale de l'égalité des chances ait beaucoup de pouvoir, ce pouvoir appartenant pour la plus grande partie au Ministère de l'égalité des chances. UN ولا يبدو أن اللجنة الوطنية لتكافؤ الفرص تملك السلطة الكافية لذلك، حيث أن معظم تلك السلطة من اختصاص وزارة تكافؤ الفرص.
    Un bref exposé des mesures prises et des activités engagées par le Ministère de l'égalité des chances montrera clairement ce qui a été réalisé jusqu'ici. UN إن الشرح الموجز للسياسات والأنشطة التي تضطلع بها وزارة تكافؤ الفرص سيوضح بجلاء ما جرى تحقيقه إلى الآن.
    Le second engagement gouvernemental concerne la réponse du Ministère de l'égalité des chances à une incitation de la législation de l'UE. UN ويتعلق الالتزام الحكومي الثاني باستجابة وزارة تكافؤ الفرص للحث من جانب تشريع الاتحاد الأوروبي.
    Le Ministère de l'égalité des chances s'attaque concrètement au problème de l'inégalité dont souffrent les femmes; il ne se contente pas d'annoncer des mesures qui ne sont pas ensuite appliquées. UN وتتابع وزارة تكافؤ الفرص قضية مساواة المرأة متابعة سليمة، لا عن طرق مجرد الإعلان عن تدابير لا تطبق فيما بعد.
    Bien que le Ministère de l'égalité des chances existe depuis 1996, c'est la première fois qu'il est question de l'égalité des chances dans la Constitution. UN ورغم وجود وزارة تكافؤ الفرص منذ عام 1996، فإن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها الدستور مفهوم تكافؤ الفرص.
    Parmi les initiatives qui ont trait à l'éducation, le Ministère de l'égalité des chances a directement pris en charge : UN تتحمل وزارة تكافؤ الفرص المسؤولية المباشرة عن المبادرات التالية، وهي ضمن المبادرات المتصلة بالتعليم:
    De la même manière, durant la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme, le Ministère de l'égalité des chances a apporté son concours à l'organisation d'une manifestation parallèle aux côtés du Burkina Faso, de l'UNICEF et du FNUAP. UN ومن هذا المنطلق، قدمت إدارة تكافؤ الفرص الدعم أثناء الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة، من أجل تنظيم حدث جانبي بالاشتراك مع بوركينا فاسو، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Dans ce cadre, le Ministère de l'égalité des chances avait la charge de renforcer les mécanismes des actions de suivi et d'évaluation mises en œuvre dans l'exercice de sa mission. UN وفي هذا الإطار، كان من المعتزم أن تقوم إدارة تكافؤ الفرص بتعزيز آليات رصد وتقييم الإجراءات، التي يجري الاضطلاع بها في ممارستها لمهمتها.
    Sur la base de ces données, le Ministère de l'égalité des chances a également cherché à donner une continuité à cette initiative par une action expérimentale élargie pour combattre le phénomène de la violence contre les femmes intra- et extra-familiale. UN وعلى ضوء هذه البيانات، عملت إدارة تكافؤ الفرص أيضا على تحقيق استمرارية المبادرة من خلال عمل تجريبي أوسع نطاقا لمكافحة ظاهرة العنف ضد المرأة داخل الأسرة وخارجها.
    115. Le Ministère de l'égalité des chances a également lancé plusieurs projets sur le territoire. UN 115- وقد استهلت إدارة تكافؤ الفرص أيضا عدة مشاريع في أراضي البلد.
    Le Ministère de l'égalité des chances a affecté les instruments financiers mis à disposition par l'UE, notamment par le Fonds social européen, au soutien, à tous les niveaux, de la mise en œuvre d'une solide recherche de la parité hommes-femmes et à la garantie d'un soutien aux responsables en charge des Programmes opérationnels régionaux pour la mise en œuvre des politiques d'égalité des chances pour tous. UN وقد خصصت إدارة تكافؤ الفرص الوسائل المالية التي وفرها الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة الصناديق الاجتماعية الأوروبية، لتقديم ما يلزم من دعم، على جميع المستويات، لتنفيذ عملية قوية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ولضمان دعم المسؤولين عن البرامج التشغيلية الإقليمية لتنفيذ سياسات تكافؤ الفرص للجميع.
    À cette fin, le Ministère de l'égalité des chances a œuvré à la diffusion des politiques de parité hommes-femmes et d'égalité des chances par une série d'outils visant à améliorer la qualité et la cohérence des programmes et des actions cofinancés par les Fonds structurels susmentionnés, indépendamment des actions entreprises à l'aide de fonds nationaux. UN ولهذه الغاية، تعمل إدارة تكافؤ الفرص على نشر السياسات الجنسانية وتكافؤ الفرص من خلال مجموعة أدوات يتمثل هدفها في تحسين جودة واتساق البرامج والأعمال التي تشارك في تمويلها الصناديق الهيكلية المذكورة أعلاه، بالإضافة إلى الأعمال التي تضطلع بها الصناديق الوطنية.
    À la question concernant la coordination de la politique nationale de l'égalité des sexes, M. Serio répond que le Ministère de l'égalité des chances - qui a pour Ministre une femme - est chargé de l'application des mesures et possède les instruments financiers pour le faire. UN 30 - وردا على الأسئلة المثارة فيما يتعلق بالمسؤولية عن تنسيق السياسات الوطنية للمساواة بين الجنسين، تولت وزيرة تكافؤ الفرص - وهي امرأة - مسؤولية تنفيذ التدابير والشؤون المالية.
    Le Ministère de l'égalité des chances est en mesure de fournir des données et des statistiques concernant les victimes ou présumées victimes de la traite des êtres humains qui participent aux projets d'assistance et de protection sociale soutenus et cofinancés par le Ministère lui-même. UN 111 - ويمكن لإدارة تكافؤ الفرص توفير البيانات والإحصاءات فيما يتعلق بالضحايا أو الضحايا المفترضين للاتجار بالبشر ممن شاركوا في المساعدة ومشاريع الحماية الاجتماعية التي تشجعها وتشترك في تمويلها الإدارة ذاتها.
    Des progrès ont été réalisés, en particulier dans la fonction publique, où il a été décidé que la prise en compte de la dimension sexospécifique incombait non seulement au Ministère de l'égalité des chances, mais aussi à tous les autres ministères. UN وقد تم إحراز تقدم، وخاصة في مجال الخدمة المدنية، حيث تقرر أن مسؤولية تعميم مراعاة المنظور الجنساني لا تقع على عاتق وزير تكافؤ الفرص فقط بل كذلك على عاتق جميع الوزراء الآخرين في الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus