Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports Organismes | UN | النساء العاملات في إطار وزارة الثقافة وشؤون الشباب والرياضة |
xi) Assistance financière et technique au Ministère de la culture en vue du développement des écoles des beaux-arts à Cuba; | UN | `11 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى وزارة الثقافة من أجل تطوير مدارس الفنون في كوبا؛ |
En 1992, le Gouvernement de la Fédération de Russie a créé sous l'égide du Ministère de la culture une Commission nationale de la restitution des biens culturels. | UN | وفـــي عــام ١٩٩٢، شكل الاتحاد الروسي لجنة الدولة لتسجيل الممتلكات الثقافية، التي تتبع وزارة الثقافة. |
Le Maroc ne s'est toutefois pas doté d'un programme national de développement culturel pour l'exécution duquel des ressources financières auraient été allouées au Ministère de la culture. | UN | لكن ليس لدى المغرب خطة وطنية للتنمية الثقافية تحظى وزارة الثقافة بموارد مالية مخصصة لتنفيذها. |
Ce registre se présente sous la forme d'une base de données accessible au public sur le site Web du Ministère de la culture. | UN | ويُشكل السجل قاعدة بيانات عامة متاحة على الصفحات الشبكية التابعة لوزارة الثقافة. |
Cette activité pérenne du HCA s'est érigée en festival institutionnalisé par le Ministère de la culture. | UN | وأضفت وزارة الثقافة طابعاً مؤسسياً على هذا النشاط الدائم. |
La loi ne permet pas au Ministère de la culture de déterminer le propriétaire de la maison d'édition. | UN | وينص القانون على أن وزارة الثقافة لا تسعى إلى تحديد هوية المالك الفعلي لشركة النشر ولا يمكن لها أن تقوم بذلك. |
Depuis 2009, le Ministère de la culture était chargé de la mise en œuvre de ce programme d'intégration. | UN | وتتولى وزارة الثقافة مسؤولية تنفيذ البرنامج منذ عام 2009. |
En Espagne, il est possible de déposer une plainte auprès du Ministère de la culture pour déni d'accès au patrimoine culturel, et à Maurice, une telle plainte peut être déposée auprès des tribunaux. | UN | ويمكن تقديم شكاوى إلى وزارة الثقافة في إسبانيا وإلى محاكم موريشيوس في حالة إنكار الوصول إلى التراث الثقافي. |
De 2004 à 2010, le Ministère de la culture a alloué au total 96 341 lati au financement des activités de l'ANCOL. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2010، خصصت وزارة الثقافة مبلغا قدره 341 96 لاتساً لاتفياً لفائدة أنشطة الرابطة. |
En 2011, cette tradition a été renouvelée par le Ministère de la culture. | UN | وفي عام 2011، جددت وزارة الثقافة هذا التقليد. |
Il faut également noter que la majorité des étudiants des programmes du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports viennent de zones rurales et de l'arrière-pays. | UN | وينبغي ملاحظة أن غالبية الطلبة في برامج وزارة الثقافة والشباب والرياضة من المناطق الريفية والداخلية. |
Le Ministère de la culture a également organisé 45 ateliers et expositions artistiques sur le rôle de l'art dans la sensibilisation des jeunes au problème du tabagisme et des stupéfiants. | UN | ونظمت وزارة الثقافة 45 ورشة ومعرض فني حول دور الفن في توعية النشء والشباب بمشكلة التدخين والمخدرات. |
La Croatie a indiqué que le Ministère de la culture surveillait la vente des antiquités mises aux enchères sur Internet. | UN | وذكرت كرواتيا أن وزارة الثقافة لديها ترصد بيع الآثار في المزادات المنظمة على الإنترنت. |
Des entretiens ont également eu lieu avec des représentants du Conseil de l'Europe et de l'UNESCO, et de hauts fonctionnaires du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports du Kosovo. | UN | كما جرت أيضا مناقشات مع ممثلي مجلس أوروبا ومنظمة اليونسكو، وكبار المسؤولين في وزارة الثقافة والشباب والرياضة في كوسوفو. |
Le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. | UN | وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013. |
Réunions bihebdomadaires avec le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports et participation aux travaux de la Commission chargée de la reconstruction | UN | تعقد اجتماعات كل أسبوعين مع وزارة الثقافة والشباب والرياضة وتتم المشاركة في لجنة التعمير والتنفيذ |
Le Ministère de la culture a contribué à un certain nombre d'initiatives dans le cadre de la loi générale sur la culture. | UN | وساهمت وزارة الثقافة في عدد من المبادرات في إطار القانون العام للثقافة. |
Promouvoir la participation des minorités nationales aux manifestations culturelles est également l'un des objectifs du Ministère de la culture et de la protection des monuments. | UN | وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية. |
Dans le domaine de la culture, on notera la création de la Fondation Institut de la culture gitane, organisme rattaché au Ministère de la culture. | UN | وفي مجال الثقافة، ينبغي الإشارة إلى إنشاء مؤسسة معهد الثقافة الغجرية، التابع لوزارة الثقافة الإسبانية. |
Sources : Ministère de l'éducation, de la formation professionnelle, de la jeunesse et des sports et Ministère de la culture et de l'enseignement supérieur. | UN | المصدران: وزارة التعليم والتدريب المهني والشباب والرياضة ووزارة الثقافة والتعليم العالي |
Bourses du Ministère de la culture et des arts pour connaissances artistiques particulières; | UN | المنح الدراسية التي يقدمها وزير الثقافة والفنون إلى الفنانين البارعين؛ |
Les responsabilités du Ministère de la culture ont alors été orientées vers des fonctions de planification, de définition de politique et de coordination de l'action gouvernementale en matière de culture. | UN | ومن ثم، انصبت مسؤوليات إدارة الثقافة على تخطيط مشاركة الحكومة في الشؤون الثقافية وتحديد أهداف هذه المشاركة وتنسيقها. |
Dans le cadre d'une initiative délibérée de promouvoir l'autonomisation des femmes, un Ministère de la culture et de la condition de la femme a été créé. | UN | وفي خطوة مدروسة لضمان تمكين المرأة، أنشئت وزارة للثقافة وشؤون المرأة. |
Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports | UN | وزير الدولية بوزارة الثقافة والشباب والرياضة |
C'est le Ministère de la culture qui est chargé de mettre en oeuvre la politique culturelle de l'État. | UN | 628- وتضطلع وزارة الشؤون الثقافية بمسؤولية رسم السياسة الثقافية الحكومية. |