Par ailleurs, le Gouvernement a chargé le Ministère de la famille et de l'égalité des chances de mettre en œuvre le concept de structures d'accueil de jour en dehors des établissements scolaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلّفت الحكومة وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص بتفعيل مفهوم منشآت الرعاية النهارية خارج المدرسة. |
Au Luxembourg, le Ministère de la famille et de l'intégration à introduit une loi sur l'assurance contre les accidents pour les volontaires. | UN | وفي لكسمبرغ، ساعدت وزارة الأسرة والإدماج على سن قانون بشأن تأمين المتطوعين ضد الحوادث. |
Le Ministère de la famille, de la protection de l'enfance et de la promotion de la femme a entrepris un vaste programme d'alphabétisation par le biais de ses services provinciaux. | UN | وقامت وزارة الأسرة وحماية الطفولة والنهوض بالمرأة بتنفيذ برنامج واسع النطاق لمحو الأمية بواسطة مرافقها الإقليمية. |
:: 1981 à ce jour Ministère de la famille, femme et enfant, successivement comme : | UN | :: 1981 - إلى اليوم وزارة شؤون الأسرة والمرأة والطفل، الوظائف المشغولة: |
À cette fin, un Ministère de la famille et de la condition de la femme, ayant à sa tête une femme, a été créé en 2002. | UN | ولهذا الغرض أنشئت عام 2002 وزارة للأسرة ووضع المرأة برئاسة امرأة. |
En 1997, est institué le Ministère de la famille chargé de l'intégration de la femme au développement. | UN | وشهدنا في عام 1997 مولد وزارة الأسرة المكلفة بإدماج المرأة في التنمية. |
D'après l'analyse faite par le Ministère de la famille en collaboration avec la Caisse nationale des prestations familiales et l'Administration de l'Emploi | UN | وفي أعقاب التحليل الذي أجرته وزارة الأسرة بالتعاون مع الصندوق الوطني للإعانات العائلية وإدارة الاستخدام، تم ما يلي: |
Pour ce qui est des places en crèches conventionnées, l'offre de la part du Ministère de la famille a évolué comme suit: | UN | وبالنسبة لدور الحضانة المعتادة، فإن العرض المقدم من وزارة الأسرة يتطور على النحو التالي: |
Le Ministère de la famille, de la protection sociale et de la solidarité est l'organe principalement responsable des affaires féminines. | UN | وبيّن أن وزارة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن هي الهيئة المسؤولة أساسا عن الشؤون المتصلة بالمرأة. |
Ainsi par exemple, le Ministère de la famille et de la promotion de la femme qui a été institué pour promouvoir les droits de la femme. | UN | ومن أمثلة ذلك، وزارة الأسرة وتشجيع المرأة، التي أُنشئت من أجل النهوض بحقوق المرأة. |
Bien que la NCPE fasse partie du Ministère de la famille et de la solidarité sociale, elle dispose d'un pouvoir discrétionnaire absolu dans ses décisions et dans ses actes. | UN | ورغم أن اللجنة كانت جزءا من وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي، فقد كان لها الرأي الفصل فيما يتعلق بقراراتها وأعمالها. |
La construction et l'aménagement du Centre national du handicap sont le résultat de la coopération entre le Ministère de la famille et de la justice et le Ministère du logement. | UN | وسوف يتم تشييد المركز الوطني للإعاقة وتطويره بالتعاون بين وزارة الأسرة والعدل ووزارة الإسكان. |
Le Ministère de la famille et de la justice effectue actuellement des visites dans chaque municipalité afin de s'assurer de la façon dont elles se sont acquittées de cette tâche. | UN | وتُجري وزارة الأسرة والعدل حالياً زيارات إلى جميع البلديات لمراقبة الكيفية التي تدير بها هذه المهمة. |
À l'instar du Ministère de la famille et des affaires sociales, plusieurs structures œuvrant dans le social viennent en aide aux familles, sans discrimination. | UN | وعلى غرار وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية، تقدم عدة هيئات تعمل في القطاع الاجتماعي المساعدة للأسر، دون تمييز. |
Le Ministère de la planification a organisé cette manifestation avec la participation du Ministère de la famille et de la promotion de la femme, le Ministère de la santé et la radio nationale angolaise. | UN | ونظمت هذا الحدث وزارة التخطيط بمشاركة وزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة ووزارة الصحة وإذاعة أنغولا الوطنية. |
Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité entre les générations tient une base de données sur les personnes qui ont été tuées ou blessées pendant la guerre, y compris les victimes de mines terrestres. | UN | وترعى وزارة شؤون الأسرة وقدماء المحاربين والتضامن بين الأجيال قاعدة بيانات بشأن قتلى وجرحى إدماج الناجين من الألغام في عمل هيئات التنسيق الحرب، بما في ذلك الإصابات الناجمة عن الألغام البرية. |
Le Ministère de la famille et des consommateurs compte évaluer la nouvelle réglementation l'année prochaine. | UN | وتخطط وزارة شؤون الأسرة والمستهلكين في العام القادم لإجراء تقييم للائحة الجديدة. |
La création d'un Ministère de la famille et de la condition de la femme, dirigé par une femme, démontre la volonté du Gouvernement algérien de démarginaliser la femme dans la vie sociale. | UN | 10 - ومضى قائلا إن المبادرة الرامية إلى إنشاء وزارة للأسرة ووضع المرأة وتكليف امرأة بمقاليد هذه الوزارة تبين تصميم حكومته على عدم تهميش دور المرأة في الحياة الاجتماعية بعد الآن. |
Améliorer la capacité institutionnelle du Ministère de la famille et de la promotion de la femme | UN | تحسين القدرة الإدارية لوزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة |
Le Ministère de la famille, de la protection sociale et de la solidarité s'efforce de trouver des solutions aux difficultés rencontrées par les femmes dans l'emploi. | UN | ووزارة الأسرة والحماية الاجتماعية والتضامن تبحث عن حلول لما تمرّ به النساء من مصاعب في العمالة. |
Les résultats de dernière enquête ont été appuyés par une autre enquête de l'Observatoire de la famille, de la femme et de l'Enfant du Ministère de la famille. | UN | وتدعم نتائجَ هذه الدراسة الاستقصائية دراسة أخرى أجراها مرصد الأسرة والمرأة والطفل، التابع لوزارة الأسرة. |
Attaché de gouvernement Ministère de la famille, de la solidarité sociale et de la jeunesse | UN | ملحق حكومي بوزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي والشباب |
Des campagnes de sensibilisation ont été entreprises dans l'ensemble du pays par le biais des médias et du Ministère de la famille, de la femme et de l'enfant. | UN | وأضاف يقول إن حملات توعية أطلقت في جميع أرجاء البلد عن طريق وسائط الإعلام ووزارة شؤون الأسرة والنساء والأطفال. |
Ministère de la famille ou de la condition féminine | UN | وزارة شؤون الأُسرة أو شؤون المرأة |
3. Le Gouvernement maltais a pris l'engagement de promouvoir l'égalité entre les sexes au moyen de mesures tendant à garantir l'égalité de facto ainsi que du mécanisme national pour l'égalité entre les sexes, qui sont au nombre des objectifs du Ministère de la famille et de la solidarité sociale. | UN | 3 - وشددت على أن الحكومة ملتزمة بتحقيق المساواة بين الجنسين وذلك من خلال تدابير عملية لتحقيق المساواة وأجهزة حكومية معنية بهذه المسألة، وهي تشكل جزءا من حقيبة وزير الأسرة والتضامن الاجتماعي. |