Le BINUB et d'autres partenaires aident aussi le Ministère de la justice à entreprendre une évaluation approfondie des besoins du secteur de la justice. | UN | ويدعم المكتب والشركاء الآخرون أيضا وزارة العدل في إجراء تقييم شامل لاحتياجات قطاع العدل. |
L'ONUCI a donc été contrainte de revoir le rang de priorité de ses activités pour aider le Ministère de la justice à rouvrir les tribunaux et les prisons. | UN | ولذلك كان على العملية إعادة ترتيب أولويات أنشطتها لتقديم الدعم إلى وزارة العدل في إعادة فتح المحاكم والسجون. |
Bayti a contacté le Ministère de la justice à ce sujet. | UN | وقد فاتحت الجمعية وزارة العدل في هذا الشأن. |
Les progrès réalisés dans l'harmonisation des systèmes de justice formelle et de justice traditionnelle sont bloqués en raison d'un changement de direction au niveau national, du Ministère de la justice à la Commission de la réforme législative. | UN | توقف التقدم في المواءمة بين نظم العدالة القانونية والتقليدية بسبب انتقال قيادة العملية على الصعيد الوطني من وزارة العدل إلى لجنة إصلاح القوانين. |
En outre, le Comité encourage le Ministère de la justice à poursuivre l'élaboration de normes relatives aux lieux de privation de liberté. | UN | وفضلاً عـن ذلك، تشجع اللجنـة وزارة العدل على أن تشرع فـي صياغة معايير لأماكن الحرمان من الحرية. |
:: Conseils au Ministère de la justice à propos de la coordination de l'aide internationale et de l'appui des bailleurs de fonds au secteur judiciaire sur la base de réunions trimestrielles | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية بشأن تنسيق المعونة الدولية، والدعم الذي يقدمه المانحون إلى قطاع العدالة |
Les organisations de la société civile qui se préoccupent de la qualité des émissions de télévision travaillent avec le Ministère de la justice à la révision des critères de classification. | UN | ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف. |
Le bureau a également aidé le Ministère de la justice à mener l'enquête sur cet incident. | UN | كما قام المكتب بمساعدة وزارة العدل في تحقيقاتها في هذه المسألة. |
En outre, il a aidé le Ministère de la justice à construire un grand tribunal à Toulkarem, en Cisjordanie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب الدعم إلى وزارة العدل في تشييد مرفق قضائي كبير في طولكرم في الضفة الغربية. |
En outre, des groupes armés ont assiégé le Ministère de la justice à deux occasions en 2013. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حاصرت الكتائب المسلحة وزارة العدل في مناسبتين منفصلتين في عام 2013. |
La MONUC continuera d'aider le Ministère de la justice à définir des priorités et appuiera la mobilisation et la coordination des donateurs. | UN | وستواصل البعثة مساعدة وزارة العدل في تحديد الأولويات وستدعم التواصل مع الجهات المانحة والتنسيق معها. |
Ce point a été confirmé par ailleurs lors d'un entretien au Ministère de la justice à N'Djamena. | UN | وتم تأكيد هذا كذلك في اجتماع مع وزارة العدل في نجامينا. |
:: Renforcement des capacités du Ministère de la justice à Maryland et Grand Bassa | UN | :: تعزيز قدرات وزارة العدل في قضائي ماريلاند وغراند باسا |
Les députés élus représentent quatre partis politiques enregistrés auprès du Ministère de la justice, à savoir le Parti populaire, le Parti communiste, le Parti du renouveau économique et le Parti unité et entente. | UN | وتضم مجموعة النواب المنتخبين ممثلين ﻷربعة أحزاب مسجلة لدى وزارة العدل في جمهورية طاجيكستان وهي: حزب الشعب، والحزب الشيوعي، وحزب النهضة الاقتصادية، وحزب الوحدة والاتفاق. |
Le BNUB a aidé le Ministère de la justice à élaborer son plan stratégique sur le renforcement du principe de responsabilité et de l'intégrité dans le secteur de la justice. | UN | وقد قدم مكتب الأمم المتحدة الدعم إلى وزارة العدل في وضع خطتها الاستراتيجية بشأن تعزيز المساءلة والنزاهة في قطاع العدالة. |
Le PNUD et les partenaires de développement ont aidé le Ministère de la justice à définir un système national d'aide judiciaire et à préparer sa mise en place. | UN | وقد قدم البرنامج الإنمائي والشركاء في التنمية الدعم إلى وزارة العدل في تصميم نظام وطني للمعونة القانونية وفي التحضير لإنشائه. |
La MINUSTAH a continué à collaborer avec la communauté internationale pour appuyer les travaux de rénovation d'urgence des tribunaux et aider le Ministère de la justice à mettre en œuvre quatre projets de réforme. | UN | وواصلت البعثة عملها مع المجتمع الدولي لدعم إجراء ترميم عاجل لمواقع المحاكم، ولمساعدة وزارة العدل في تنفيذ أربعة مشاريع للإصلاح. |
Les juges et les procureurs se sont maintes fois inquiétés de la tendance des gouverneurs des provinces, de la hiérarchie militaire et des hauts fonctionnaires du Ministère de la justice à s'immiscer activement dans la conduite de telle ou telle affaire. | UN | وقد أعرب القضاة والمدعون العامون مراراً وتكراراً عن قلقهم إزاء نزوع حكام المقاطعات والقادة العسكريين والمسؤولين رفيعي الرتب في وزارة العدل إلى إصدار التوجيهات إليهم فيما يتعلق بمعالجة قضايا فردية في المحاكم. |
h) De veiller à ce que les examens médicaux soient confidentiels et d'envisager la possibilité de transférer les services médicaux pénitentiaires de la tutelle du Ministère de la justice à celle du Ministère de la santé; | UN | (ح) أن تضمن سرية الفحوص الطبية وتنظر في إمكان نقل الخدمات الطبية من وزارة العدل إلى وزارة الصحة؛ |
Ce décret a marqué une certaine évolution positive au plan institutionnel: fusion de la Cour suprême et de la Cour économique suprême, avec transfert des fonctions de cette dernière du Ministère de la justice à la Cour suprême, abolition des tribunaux militaires et transfert de tous les tribunaux de district de la compétence du Département de la justice à celle des tribunaux régionaux. | UN | وسمح اعتماد المرسوم بتحقيق بعض التحسينات المؤسسية الإيجابية: دمج المحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا، ونقل مهام هذه الأخيرة من وزارة العدل إلى المحكمة العليا، وإلغاء المحاكم العسكرية ونقل سلطة الإشراف على جميع المحاكم المحلية من وزارة العدل إلى المحاكم الإقليمية. |
En outre, le Comité encourage le Ministère de la justice à poursuivre l'élaboration de normes relatives aux lieux de privation de liberté. | UN | وفضلاً عـن ذلك، تشجع اللجنـة وزارة العدل على أن تشرع فـي صياغة معايير لأماكن الحرمان من الحرية. |
13. Le Bureau aide le Ministère de la justice à établir la version anglaise des projets de codes. | UN | 13- يقدم المكتب المساعدة إلى وزارة العدل على وضع صيغة إنكليزية لمشاريع القوانين. |
Les politiques de vulgarisation des droits de l'homme menées par la Direction des droits de l'homme du Ministère de la justice à travers plusieurs séminaires et ateliers de formation dont entre autres des ateliers de formation au renforcement des capacités en droits de l'Homme au profit : | UN | وكذلك فقد وجهت سياسات التوعية بحقوق الإنسان التي تقودها دائرة حقوق الإنسان في وزارة العدل عن طريق تنظيم العديد من الحلقات الدراسية وحلقات العمل، بما في ذلك حلقات العمل بشأن تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان، لصالح كل مما يلي: |