"ministère de la main-d'œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة القوى العاملة
        
    • وزارة القوة العاملة
        
    Source : Enquête sur la population active de Singapour, Ministère de la main-d'œuvre. UN المصدر: مسح القوة العاملة في سنغافورة، وزارة القوى العاملة
    Source : Rapport sur les salaires à Singapour, 2003, Ministère de la main-d'œuvre. UN المصدر: تقرير عن الأجور في سنغافورة، عام 2003، وزارة القوى العاملة
    Le Ministère de la main-d'œuvre et de l'immigration a une nouvelle règlementation syndicale qui garantit le droit d'association. UN وأصدرت وزارة القوى العاملة والهجرة لوائح نقابية جديدة تضمن حرية تكوين الجمعيات والمنظمات.
    Les travailleurs sont aussi encouragés à consulter le Ministère de la main-d'œuvre. UN ويهاب بالعمال أيضاً التماس المشورة من وزارة القوى العاملة.
    Les organisations de la société civile qui œuvrent dans le domaine du bien-être des travailleurs migrants font régulièrement part au Ministère de la main-d'œuvre de renseignements et de suggestions. UN وتقدم منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال رعاية العمال المهاجرين تعليقات واقتراحات بانتظام إلى وزارة القوة العاملة.
    Parmi les mesures que le Ministère de la main-d'œuvre a adoptées à cet égard on peur citer les suivantes : UN وترد فيما يلي التدابير الأساسية التي اتخذتها وزارة القوى العاملة في هذا المضمار:
    Le Ministère de la main-d'œuvre, de la jeunesse et de l'emploi appliquait un programme portant spécifiquement sur le travail des enfants dans environ 20 districts. UN ووضعت وزارة القوى العاملة والشباب والعمل برنامجاً للوحدات المعنية بعمل الأطفال في 20 مقاطعة تقريباً.
    Le Ministère de la main-d'œuvre fournit une assistance aux cadres non syndiqués pour leurs revendications salariales contre les employeurs et il existe une procédure administrative pour les aider : des réunions de concertation sont organisées pour parvenir à des règlements à l'amiable et, au cours des dernières années, environ 60 % de revendications ont été réglées de cette manière. UN وذكر أن وزارة القوى العاملة توفر المساعدة إلى الموظفين التنفيذيين غير النقابيين في دعاواهم التي يتقدمون بها ضد أرباب عملهم بشأن رواتبهم، وأنه يوجد إجراء إداري لمساعدتهم: وأشار إلى تنظيم جلسات مصالحة سعيا لإيجاد حلول ودية، وأن حوالي 60 في المائة من المطالبات قد سويت على هذا النحو في السنوات الأخيرة.
    Le Ministère de la main-d'œuvre mène des opérations d'inspection périodiques et inopinées dans le but de vérifier que les employeurs respectent les normes du travail. UN 127- تنفذ وزارة القوى العاملة عمليات تفتيش دورية وعشوائية من أجل رصد امتثال أصحاب الأعمال لمعايير العمل.
    À Singapour, le Ministère de la main-d'œuvre envoie des circulaires aux employeurs, leur rappelant leurs obligations au titre de la législation garantissant le bien-être des travailleuses migrantes qu'ils embauchent. UN وفي سنغافورة، ترسل وزارة القوى العاملة تعميمات دورية إلى أرباب العمل، تذكرهم فيها بالتزاماتهم بموجب التشريعات التي تضمن رفاه العاملات المهاجرات اللائي يقومون بتوظيفهن.
    11.48. Le Ministère de la main-d'œuvre fournit aux employeurs des conseils sur ce qui constitue un logement acceptable. UN 11-48 وتوفّر وزارة القوى العاملة المشورة لأرباب العمل الذين يستخدمون خدم منازل أجانب بشأن ما يشكّل سكناً مقبولاً.
    Durant la période de janvier 2004 à janvier 2007, le Ministère de la main-d'œuvre a révoqué la licence de 10 agences et n'a pas renouvelé la licence de 18 autres. UN واعتباراً من سنة 2004 إلى سنة 2007، ألغت وزارة القوى العاملة تصاريح عشر وكالات تشغيل ولم تقم بتجديد التراخيص بالنسبة إلى 18 وكالة تشغيل أخرى.
    Le Ministère de la main-d'œuvre examine régulièrement l'administration des travailleurs étrangers pour renforcer la protection et améliorer le bien-être de tous ces employés à Singapour. UN وتستعرض وزارة القوى العاملة إطار إدارة العمال الأجانب بانتظام وذلك لمواصلة تحسين وتعزيز الحماية والرفاه لجميع خدم المنازل الأجانب في سنغافورة.
    Le Ministère de la main-d'œuvre poursuit ses activités de surveillance et d'inspection des entreprises du secteur privé pour s'assurer du respect de la loi et des décisions ministérielles applicables par les employeurs. UN وتواصل وزارة القوى العاملة عمليات الرصد والتفتيش لمؤسسات القطاع الخاص، لرصد مدى امتثال أرباب العمل للقانون والقرارات الوزارية ذات الصلة.
    Le Ministère de la main-d'œuvre et de la migration suivait la situation sociale des travailleurs égyptiens à l'étranger par le truchement de bureaux de représentation de la main-d'œuvre situés dans 12 États arabes et dans trois États européens, à savoir, la Grèce, l'Italie et la Suisse. UN وتتابع وزارة القوى العاملة والهجرة رعاية العمال المصريين في الخارج من خلال مكاتب التمثيل العمالي الموجودة في 12 دولة عربية وفي 3 دول أوروبية هي تحديدا اليونان وإيطاليا وسويسرا.
    11.39 Le Ministère de la main-d'œuvre a institué plusieurs mesures pour protéger les travailleurs domestiques étrangers employés à Singapour. UN 11-39 وضعت وزارة القوى العاملة عدة تدابير لحماية العاملات المنزليات الأجنبيات اللائي يشتغلن في سنغافورة.
    Le Ministère de la main-d'œuvre a recruté des prestataires de services spécialisés pour administrer ce programme, moyennant rémunération. UN وقد ارتبطت وزارة القوى العاملة مع محترفين في مجال توفير التدريب ليتولوا إدارة البرنامج، وسيُستوفى أجر عن البرنامج يتوجب دفعه لمختلف مُقَدِّمي التدريب.
    Ils devront également être tenus d'assister à une entrevue avec un représentant du Ministère de la main-d'œuvre pour que celui-ci puisse mieux comprendre les circonstances qui motivent des changements aussi fréquents de travailleurs domestiques étrangers. UN وقد يُتطلّب منهم أيضا حضور مقابلة مع موظف وزاري من وزارة القوى العاملة بغية الوصول إلى تفهم أفضل للظروف الكامنة وراء تكرّر تغيير العاملات المنزليات الأجنبيات.
    Les résultats de cette étude ont facilité l'action du Ministère de la main-d'œuvre et des migrations en vue de mieux assurer la protection des travailleurs migrantes. UN وهذه النتائج أسهمت في الأعمال التي اضطلعت بها وزارة القوى العاملة والهجرة فيما يتصل بتعزيز الحماية المكفولة للعاملات المهاجرات.
    En ce qui concerne les infractions de la part d'employeurs, il existe une structure hiérarchique pour les employés au sein du Ministère de la main-d'œuvre; cependant, de tels cas sont peu fréquents. UN أما بالنسبة للجرائم التي يرتكبها أصحاب العمل، فيوجد في وزارة القوى العاملة نظام للإبلاغ من أجل العاملين، وإن كانت هذه الحالات غير شائعة.
    Si l'accord est à nouveau impossible à réaliser dans le délai imparti, le différend doit être porté devant les conseils d'arbitrage qui sont composés d'une chambre de cour d'appel siégeant en présence d'un représentant du Ministère de la main-d'œuvre et du second ministère directement intéressé. UN وفي حالة تعذر الوصول إلى اتفاق في أجل معين، يتعين إحالة النزاع لهيئات التحكيم، وهي تتكون من إحدى دوائر محكمة الاستئناف مضافاً إليها مندوب عن كل من وزارة القوة العاملة والوزارة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus