Le Ministère de la promotion de la femme a lancé, en faveur des femmes, de nombreux projets de développement qui représentent un investissement de 1,5 milliard de roupies. | UN | لقد بدأت وزارة النهوض بالمرأة في عدد من المشاريع اﻹنمائية لصالح المرأة تمثل استثمارا يبلغ بليون ونصف بليون من الروبيات. |
En 2011, le Gouvernement a fait de l'autonomisation de la femme et de son accès à la terre et au crédit une mission prioritaire du Ministère de la promotion de la femme. | UN | وفي عام 2011، جعلت الحكومة تمكين المرأة والحصول على الأراضي والائتمان من الأولويات في مهام وزارة النهوض بالمرأة. |
Des cadres du Ministère de la promotion de la femme et de l'intégration de la femme au développement; | UN | قيادات وزارة النهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية؛ |
À l'heure actuelle, ils font rapport au Ministère de la promotion de la femme et de la famille. | UN | وفي الوقت الحاضر تقدم مراكز الاتصال تقاريرها إلى وزارة النهوض بشؤون المرأة والأسرة. |
Dans le domaine du renforcement des mécanismes institutionnels, le Congo s'est doté depuis 1992 d'un Ministère de la promotion de la femme et de l'intégration de la femme au développement. | UN | وفي مجال تعزيز الآليات المؤسسية، أنشأت الكونغو منذ سنة 1992 وزارة للنهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية. |
En effet, un avant projet de loi a été élaboré par une équipe mise en place par le Ministère de la promotion de la femme et de l'Intégration de la Femme au Développement en collaboration avec le Ministère des Finances. | UN | فهناك مشروع قانون أولي أعده فريق أنشأته وزارة النهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية بالتعاون مع وزارة المالية. |
Source : Ministère de la promotion de la femme et de l'intégration de la femme au développement, 2010. | UN | المصدر: وزارة النهوض بالمرأة وإدماجها في التنمية، 2010. |
Un plan d'action a été élaboré par le Ministère de la promotion de la femme pour favoriser l'autonomisation des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ووضعت وزارة النهوض بالمرأة خطة عمل تهدف إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En outre, le Ministère de la promotion de la femme s'est engagé à conduire des études et à mettre en oeuvre des stratégies en vue de les prendre en charge dans un environnement protecteur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستجري وزارة النهوض بالمرأة دراسات وتنفذ استراتيجيات ترمي إلى توفير الرعاية لهم في ببيئة حامية. |
Conseil national de l'intégration des handicapés (CONADIS), Ministère de la promotion de la femme et du développement humain | UN | المجلس الوطني لإدماج المعوقين، وزارة النهوض بالمرأة والتنمية البشرية |
Dans ce domaine interviennent sans relâche le Ministère de la promotion de la femme et du développement humain, celui de l'éducation, celui de la santé, etc. | UN | وهنا تعمل وزارة النهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية، ووزارة التعليم ووزارة الصحة وغيرها بكل جدِّية. |
Le Ministère de la promotion de la femme et du développement humain s'attache actuellement à alphabétiser les illettrés. | UN | ويجري حالياً العمل على محو أمية السكان عن طريق وزارة النهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية. |
Le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, ainsi que les Ministères de l'intérieur et de la justice ont collaboré dans la lutte contre les violations. | UN | وأضافت أن وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات فضلا عن وزارة الداخلية ووزارة العدل تتعاون لمكافحة حالات الانتهاك. |
Le Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant est de la famille a conduit une étude sur l'islam et la violence à l'encontre des femmes, qui a également tenu compte de l'avis des hommes. | UN | وتقوم وزارة النهوض بالمرأة والأطفال والعائلات بدراسة عن الإسلام والعنف المرتكب ضد المرأة، وسوف تتضمن آراء الرجال كذلك. |
:: 2 représentants du gouvernement : Ministère de la promotion de la femme, l'Enfant et la famille; Ministère de la santé publique; | UN | ممثلين اثنين للحكومة: وزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة؛ ووزارة الصحة العامة |
Le Ministère de la promotion de la femme s'assure que, dans le cadre de la Stratégie, des programmes sont appliqués pour améliorer la situation des femmes. | UN | ويتوقف الأمر على وزارة النهوض بالمرأة لكي تتأكد من أن البرامج التي يتم الاضطلاع بها تهدف إلى تحسين حالة المرأة. |
Elle souhaiterait savoir si le Ministère de la promotion de la femme et le Département de la promotion de la femme sont en fait une seule et même entité. | UN | وأضافت أنها ما زالت غير متأكدة إذا كانت وزارة النهوض بالمرأة وإدارة النهوض بالمرأة هي شيء واحد. |
Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille veillera à ce que les dispositions du projet de loi soient toutes incorporées. | UN | وقالت إن وزارة النهوض بشؤون المرأة والأسرة ستتكفل بالتأكد من إدماج الأحكام الواردة في مشروع القانون. |
Pour sa part, le Ghana a créé un Ministère de la promotion de la femme, chargé de favoriser la participation des femmes à la prise de décisions au plus haut niveau de l'État. | UN | وقد أقامت غانا وزارة للنهوض بالمرأة لتشجيع تمثيلها في اتخاذ القرار على أعلى مستويات الحكومة، ومن ثم إذكاء الوعي العام بقضايا المرأة وجعلها جزءاً من السياسات والبرامج الوطنية. |
Il a créé le Ministère de la promotion de la femme et de l'enfant et du développement communautaire afin de promouvoir le bien-être et la protection des femmes et des enfants. | UN | وأنشأت الحكومة وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الطفل وتنمية المجتمعات لتعزيز رفاه وحماية المرأة والطفل. |
Le Comité est préoccupé aussi par la minceur du budget alloué au Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille et à la protection sociale. | UN | وينتاب اللجنة كذلك قلق إزاء محدودية الميزانية المخصصة لوزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة وللقطاع الاجتماعي. |
Ainsi, au Cameroun, le Ministère de la promotion de la femme et de la famille a mis des fonds à la disposition des femmes pauvres par le biais de ses centres pour l'autonomisation des femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت وزارة تمكين المرأة والأسرة في الكاميرون الأموال للنساء الفقيرات من خلال مراكز تمكين المرأة التابعة للوزارة. |
Veuillez indiquer si le Bureau interinstitutionnel pour les femmes autochtones relevant du Ministère de la promotion de la femme ou d'autres groupes de femmes ont participé à ces tables rondes et quelles actions sont prévues pour promouvoir la participation des femmes autochtones à la prise de décisions et à la définition de politiques pour combattre la pauvreté. | UN | يرجى توضيح ما إذا كان المكتب المؤسسي للمرأة الأصلية المنشأ في وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية و/أو المجموعات النسائية الأخرى قد شاركت في هذا المكتب والإفادة عن الإجراءات المتوخاة لتشجيع مشاركة نساء الشعوب الأصلية في صنع القرارات وتحديد السياسات الخاصة بمكافحة الفقر. |
Elle a pris note de la création du Ministère de la promotion de la femme et de la persistance d'obstacles à la mise en œuvre de la législation applicable et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأشارت زامبيا إلى إنشاء وزارة للنهوض بشؤون المرأة ولاحظت أن العقبات التي تحول دون تنفيذ القوانين ذات الصلة وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ما تزال قائمة. |