"ministère de la réforme agraire" - Traduction Français en Arabe

    • وزارة الإصلاح الزراعي
        
    Le Ministère de la réforme agraire (SRA), dans le premier semestre de 2010, a diffusé des informations sur le harcèlement sexuel. UN وزارة الإصلاح الزراعي. في النصف الأول من عام 2010 نشرت الوزارة معلومات عن التحرش والمضايقة الجنسية.
    466. En 1999, le PRONAF a été transféré au Ministère de la réforme agraire. UN 466- وفي عام 1999، تم نقل مسؤولية " البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية " إلى وزارة الإصلاح الزراعي.
    Le Comité de soutien aux travailleuses rurales a été mis en place au Ministère de la réforme agraire en février 1986. UN وأنشئت لجنة دعم العاملات الريفيات في وزارة الإصلاح الزراعي في شباط/ فبراير 1986.
    Le Ministère de la réforme agraire a mis en place 1 704 communautés de réforme agraire en décembre 2005. UN في كانون الأول/ديسمبر عام 2005 كانت وزارة الإصلاح الزراعي قد أنشأت 704 1 من مجتمعات الإصلاح الزراعي.
    Depuis 1998, trois ateliers organisés dans le cadre du Programme d'analyse des questions socioéconomiques et des conditions spécifiques de chaque sexe ont permis de sensibiliser et former plus de 60 représentants du Ministère de la réforme agraire, du Ministère de l'agriculture et d'organisations non gouvernementales. UN ومنذ عام 1998، عُقدت ثلاث حلقات عمل في إطار برنامج التدريب على التحليل الاجتماعي والاقتصادي والجنساني وذلك بغرض توعية وتدريب 60 ممثلا عن وزارة الإصلاح الزراعي ووزارة الزراعة والمنظمات غير الحكومية.
    Source : Ministère de la réforme agraire. UN المصدر: وزارة الإصلاح الزراعي.
    585. Le Ministère de la réforme agraire (DAR) est chargé de l'exécution des trois principaux volets du CARP. UN 585- وتتولى وزارة الإصلاح الزراعي مسؤولية تنفيذ المكونات الرئيسية الثلاثة لبرنامج الإصلاح الزراعي الشامل.
    De son côté, le Ministère de la réforme agraire (SRA), par le biais du Fonds d'appui aux projets agricoles productifs (FAPPA) et du Programme pour les femmes du secteur agraire (PROMUSAG), a aidé, au premier semestre 2011, 2 531 hommes et 10 418 femmes, habitants de noyaux agraires, à mettre en œuvre 2 222 projets productifs, localisés dans des municipalités autochtones. UN وقدمت وزارة الإصلاح الزراعي عن طريق صندوق الدعم للمشاريع الزراعية الإنتاجية وبرنامج من أجل النساء العاملات في القطاع الزراعي الدعم في النصف الأول من عام 2011 إلى 531 2 رجلا و 418 10 امرأة لتنفيذ 222 2 مشروعا إنتاجيا في بلديات الشعوب الأصلية.
    Ministère de la réforme agraire (SRA). UN وزارة الإصلاح الزراعي.
    Ministère de la réforme agraire (SRA) : Conformément à l'Objectif no 6 du PCIAPF, rédaction des descriptions de postes fondée sur la non-discrimination pour raison de sexe, qui favorise la mobilité horizontale et verticale. UN وزارة الإصلاح الزراعي: فيما يتعلق بالهدف 6 من أهداف برنامج الثقافة المؤسسية للإدارة العامة الاتحادية، أشرفت الوزارة على تحرير وصف الوظائف، مع التركيز على عدم التمييز على أساس الجنس، مما يعزز التنقل الأفقي والرأسي.
    Ministère de la réforme agraire UN وزارة الإصلاح الزراعي
    De 1993 à décembre 2003, Le Ministère de la réforme agraire a établi 1 587 communautés de réforme agraire dans le pays où 66 201 bénéficiaires cultivent leur terre. UN 516- وفي الفترة من عام 1993 حتى كانون الأول/ديسمبر 2003، أنشأت وزارة الإصلاح الزراعي 587 1 مجتمعا للإصلاح الزراعي في أنحاء البلد حيث قام 201 66 منتفعا بزراعة الأرض.
    Comme indiqué à la discussion de l'article 14, le Ministère de la réforme agraire protège et promeut les droits des femmes exploitantes agricoles en distribuant des brevets d'émancipation et certificats de propriété foncière au nom des deux époux. UN وكما لوحظ في الفقرة 14، تحمي وزارة الإصلاح الزراعي وتعزز حقوق المرأة الفلاحة/المزارعة عن طريق إصدار براءات/شهادات التحرر لمنح ملكية الأراضي باسم كل من الزوجة والزوج.
    Le Ministère de la réforme agraire (SRA), avec le FINONAFE (Fideicomiso Fondo Nacional de Fomento Ejidal), gère le Programme de financement du développement agraire, destiné à des groupes de femmes autochtones travaillant dans les zones rurales. UN 137 - وتشترك وزارة الإصلاح الزراعي مع الصندوق الاستئماني الوطني لتنمية الأرض المشاع في تنفيذ برنامج تمويل التنمية الزراعية الموجَّه إلى جماعات الريفيات من السكان الأصليين المقيمات في مناطق ريفية.
    En ce qui concerne les mesures adoptées pour remédier aux inégalités de revenus pénalisant les femmes noires des zones rurales, le Ministère de la réforme agraire a mis en œuvre, en partenariat avec le DFID et l'UNIFEM, une initiative spécifique au titre du Projet de développement ethnique des femmes quilombo. UN فيما يتعلق بالتدابير التي يجري اتخاذها للقضاء على التفاوتات في دخل النساء السود الريفيات، نفذت وزارة الإصلاح الزراعي مبادرة معينة في إطار المشروع المعني بالتنمية الإثنية لنساء كويلومبولا بالشراكة مع إدارة التنمية الدولية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    592. En 1993, le Ministère de la réforme agraire (DAR) a adopté une approche de la mise en œuvre du programme PBD focalisée sur différentes zones géographiques. UN 592- اعتمدت وزارة الإصلاح الزراعي في عام 1993 نهجاً يركز على مناطق محددة في مجال تنفيذ عملية تنمية المستفيدين من البرنامج.
    Le Ministère de la réforme agraire, avec le FINONAFE (Fideicomiso Fondo Nacional de Fomento Ejidal), gère le programme de financement du développement agraire destiné à des groupes de femmes autochtones travaillant dans les zones rurales. UN 17 - وتدير وزارة الإصلاح الزراعي بالاشتراك مع الصندوق الاستئماني الوطني لتنمية الأرض المشاع برنامجا لتمويل التنمية الزراعية لفائدة المزارعات من نساء الشعوب الأصلية في المناطق الريفية.
    :: Les organismes du secteur agricole ont formulé une proposition de travail intitulée < < Le secteur agricole et les sexospécificités pour 2004 > > , élaborée par les unités de liaison de chacune des institutions participantes : PA, Registre national de la propriété foncière (RAN), le Fonds national d'affectation spéciale pour le développement de l'ejido (FIFONAFE) et le SRA. Ministère de la réforme agraire (SRA) UN ▪ صاغت أجهزة القطاع الزراعي اقتراح عمل " القطاع الزراعي والمنظور الجنساني " لعام 2004، من إعداد مكاتب الاتصال في مؤسسات القطاع الزراعي: مكتب الإمدادات الزراعية، السجل الزراعي الوطني، الصندوق الاستئماني الوطني لتنمية المشاعات، وزارة الإصلاح الزراعي.
    À cette fin, le Ministère de la réforme agraire a adopté le principe d'intégration des femmes dans le développement pour mettre en œuvre son programme de réforme agraire d'ensemble et pour appliquer l'approche du développement des communautés de réforme agraire. UN ولتنفيذ ذلك، اعتمدت وزارة الإصلاح الزراعي مبدأ إدماج المرأة في التنمية بوصفه مبدأً رئيسيا لتنفيذ البرنامج الشامل للإصلاح الزراعي وعنصراً رئيسيا في النهج الإنمائي لمجتمع الإصلاح الزراعي(20).
    Comme indiqué à la discussion de l'article 14, le Ministère de la réforme agraire a octroyé aux femmes au foyer l'égalité des droits pour la possession des terres, conformément aux dispositions applicables du Code de la famille et du Code civil sur les relations foncières entre des époux légalement mariés et des concubins. UN 554- وكما نوقش في إطار المادة 14، منحت وزارة الإصلاح الزراعي رباب البيوت حقوقا متساوية في امتلاك الأرض وفقا للأحكام المطبقة في مدونة الأسرة والمدونة المدنية بشأن علاقات الملكية التي تشمل الأزواج المتزوجين قانونا أو حسب العرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus