Le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. | UN | وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Selon le paragraphe 21 du rapport, le Ministère des affaires féminines met actuellement au point des initiatives visant à mettre un terme à la ségrégation professionnelle sur le lieu de travail. | UN | وفقا للفقرة 21 من التقرير، تعمل وزارة شؤون المرأة حاليا على اتخاذ مبادرات لمعالجة حالات الفصل المهني في مكان العمل. |
Le programme de sécurité alimentaire en faveur du développement des groupes vulnérables et les allocations maternelles accordées aux femmes enceintes pauvres, géré par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance. | UN | تدير وزارة شؤون المرأة والطفل برنامج الأمن الغذائي للنهوض بالفئات الضعيفة، وبدلات الأمومة للحوامل الفقيرات. |
C'est justement pour cette raison que nous avons créé au Ghana un Ministère des affaires féminines et des enfants pour que nous puissions porter remède aux questions touchant ces deux groupes. | UN | ولهذا السبب بعينه استحدثنا في غانا وزارة لشؤون المرأة والطفل لتمكيننا من التصدي للقضايا التي تؤثر على هاتين المجموعتين. |
Une décision récente du Premier Ministre permet au Ministère des affaires féminines de saisir la justice des cas de discrimination. | UN | وهناك قرار جديد اتخذه رئيس الوزراء يسمح لوزارة شؤون المرأة بأن تعرض قضايا التمييز على المحاكم. |
Il a salué la création du Ministère des affaires féminines. | UN | وأشادت أذربيجان بإنشاء وزارة شؤون المرأة. |
Un comité a été mis en place par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance en application de ces directives. | UN | وقامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالفعل بتشكيل لجنة امتثالا لهذه الإيعازات. |
Le centre national d'accompagnement psychosocial suite aux traumatismes a été mis en place par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance et une permanence téléphonique a été mise en service. | UN | وقد أنشأت وزارة شؤون المرأة والطفل مركزا وطنيا لتوفير المشورة للمتأذيات، كما تقدم الدعم عن طريق خط هاتفي للمساعدة. |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a déjà créé un tel comité et des initiatives sont en cours pour formuler une loi. | UN | وقد قامت وزارة شؤون المرأة والطفل بالفعل بإنشاء مثل هذه اللجنة وهناك مبادرات تُتخذ لصياغة قانون. |
Ces informations ont été envoyées au Ministère des affaires féminines et de l'enfance dans le cadre de ses obligations de notification. | UN | وقد أُرسلت معلومات مستوى الميدان هذه إلى وزارة شؤون المرأة والطفل حسبما تتطلبه شروط الإبلاغ. |
Le ministre des affaires étrangères a envoyé une communication écrite au Ministère des affaires féminines et de l'enfance à ce sujet. | UN | وقد كتبت وزارة الشؤون الخارجية بالفعل إلى وزارة شؤون المرأة والطفل في هذا الخصوص. |
Le Ministère des affaires étrangères a écrit au Ministère des affaires féminines et de l'enfance à cet égard. | UN | وبعثت وزارة الخارجية بالفعل مذكرة إلى وزارة شؤون المرأة والطفل في هذا الخصوص. |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance gère lui aussi un refuge. | UN | كما أن وزارة شؤون المرأة والطفل تدير منزل لجوء مماثلا. |
Campagnes de sensibilisation du public menées par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance | UN | حملات وزارة شؤون المرأة والطفل للتوعية الشعبية |
Pour répondre aux besoins de logement des femmes, le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a construit des résidences pour femmes dans les centres urbains. | UN | واستجابة لحاجات المرأة في مجال الإسكان، نفذت وزارة شؤون المرأة والطفل مشاريع لإنشاء نُزل للنساء في المراكز الحضرية. |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a également élaboré des directives en vue de fournir des services uniformes en matière de garderie. | UN | وأعدت وزارة شؤون المرأة والطفل مبادئ توجيهية للسياسة العامة بغية توفير خدمات رعاية نهارية موحدة. |
Quelles mesures ont été prises par le Ministère des affaires féminines et de l'enfance pour élaborer une loi sur le harcèlement sexuel, comme l'en a enjoint la Cour? | UN | وما هي التدابير التي اتخذتها وزارة شؤون المرأة والطفل لوضع قانون بشأن التحرش الجنسي بناء على ما طلبته المحكمة؟ |
Ils notent qu'aucune femme n'occupe la fonction de ministre et qu'un Ministère des affaires féminines vient d'être créé par le Conseil des ministres, puis supprimé. | UN | وأشارت الورقة إلى عدم وجود وزيرات، وأن وزارة لشؤون المرأة قد أنشئت في تشكيلة وزارية حديثة، لكنها أُلغيت لاحقاً. |
101. Le Comité se félicite également de la création d'un Ministère des affaires féminines, qui est à présent responsable de la protection des femmes et des enfants. | UN | 101- وترحب اللجنة بإنشاء وزارة لشؤون المرأة تضطلع الآن بمسؤولية رعاية المرأة والطفل اجتماعيا. |
Le Gouvernement est représenté par le cosecrétaire du Ministère des affaires féminines, de l'enfance et de la protection sociale. | UN | ويمثل الحكومة الأمين المشترك لوزارة شؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية. |
Le Ministère des affaires féminines collaborait avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) afin de s'acquitter de l'obligation de faire rapport en 2010 au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وشددت دومينيكا على أن وزارة الشؤون الجنسانية تعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للوفاء بالالتزامات المعلقة بتقديم التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2010. |
— Projet en faveur de l'autonomisation des femmes rurales. Il s'agit de renforcer au niveau du village les structures du Ministère des affaires féminines. | UN | * مشروع الاعتماد على النفس للمرأة الريفية: يهدف المشروع إلى تعزيز هيكل إدارة شؤون المرأة على مستوى القرية. |
Ils se sont félicités de la création d'un Ministère des affaires féminines et du développement communautaire. | UN | ورحبوا بإنشاء وزارة لشؤون الجنسين والتنمية المجتمعية. |
Pour s'acquitter des obligations découlant de ce plan, le comité parlementaire permanent pour le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a été mis en place. | UN | ووفاء بالالتزامات بموجب خطة العمل الوطنية أُنشئت اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بوزارة شؤون المرأة والطفل. |
Le Ministère des affaires féminines procède à la mise en oeuvre d'un certain nombre de projets : | UN | وتضطلع مصلحة شؤون المرأة حاليا بعدد من المشاريع. |
Le Ministère des affaires féminines est membre du Conseil pour le bien-être global et la participation citoyenne. | UN | وكان وزير شؤون المرأة عضوا في المجلس المعني بالرعاية الشاملة للمواطنين وإشراكهم. |