"ministères clefs" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارات الرئيسية
        
    • وزارات رئيسية
        
    • الوزارات الأساسية
        
    • للوزارات الرئيسية
        
    • الوزارات الحكومية الرئيسية
        
    • الإدارات الحكومية الرئيسية
        
    Tant que des factions continueront à faire prévaloir leurs intérêts au sein de certains ministères clefs, les Afghans continueront à perdre toute confiance vis-à-vis du Gouvernement central. UN فكلما مر يوم وظلت فيه المصالح الفئوية هي المسيطرة على الوزارات الرئيسية في الحكومة، إلا وتزايد فقدان الأفغانيين للثقة في هذه الحكومة.
    Le Comité en question est composé de représentants des ministères clefs, d'organisations de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme du Kenya. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلي الوزارات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان.
    Les difficultés rencontrées en matière d'exécution du budget et de contrôle des dépenses se trouvent renforcées par la faiblesse des capacités techniques de certains ministères clefs. UN ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية.
    Tous les membres du Conseil, qui sont de hauts fonctionnaires de ministères clefs et des membres des Comités féminins d'arrondissement, s'occupent activement à sensibiliser l'opinion dans leur domaine respectif. UN وجميع أعضاء المجلس هم من كبار مسؤولي الحكومة العاملين في وزارات رئيسية وفي اللجان المحلية للمرأة كما أنهم ناشطون في مجال التوعية بالفوارق بين الجنسين كل في ميدانه.
    Divers ministres et vice-ministres dans les ministères clefs tels que le Ministère de l'administration interne, de la planification et des finances et de l'éducation et de la culture. UN الوزراء ونواب الوزراء المختلفون في الوزارات الأساسية مثل إدارة الدولة، والتخطيط والمالية والتعليم والثقافة.
    :: Services consultatifs et un séminaire à l'intention de ministères clefs afin d'aider le Gouvernement à mettre en œuvre le plan d'action national pour les droits de l'homme en collaboration avec le comité national des droits de l'homme UN :: تقديم خدمات استشارية وعقد حلقة دراسية واحدة للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان
    Elle a indiqué que le Secrétaire d'Etat pour l'emploi coordonnait les questions de fond présentant un intérêt particulier pour les femmes dans le cadre d'un nouveau Sous-Comité pour les questions féminines, qui se composait de ministres appartenant à tous les ministères clefs. UN وقالت ان وزير الدولة لشؤون العمالة يتولى تنسيق شؤون السياسات التي تهم المرأة على وجه الخصوص، في اطار لجنة وزارية فرعية معنية بقضايا المرأة، تضم وزراء من جميع الوزارات الرئيسية للحكومة.
    Les ministères clefs sont les cibles possibles d'un renforcement rapide des institutions par une formation intensive, la mise en place de systèmes d'information, l'informatisation, la formulation de politiques et la création de capacités de gestion. UN ويمكن أن تنفذ في الوزارات الرئيسية عمليات البناء السريع للمؤسسات والتدريب المكثف وأنظمة للمعلومات والحوسبة وصياغة السياسات والقدرة الادارية.
    Tout au long des administrations qui se sont succédé à la tête du pays, la BWA a été stratégiquement située dans des ministères clefs qui ont fourni un soutien incommensurable à ses programmes. UN وقد ظل المكتب، عبر ولايات الحكومات المتعاقبة، يحتل مركزا استراتيجيا في الوزارات الرئيسية التي قدمت لبرامجه دعما يفوق القياس.
    :: 2 séminaires à l'intention des représentants de ministères clefs sur l'intégration du souci d'égalité des sexes dans leurs programmes locaux et nationaux UN :: عقد حلقتين دراسيتين لمسؤولين من الوزارات الرئيسية في الحكومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج المحلية والوطنية لتلك الوزارات
    Les auteurs de l'évaluation ont aussi attribué cette sensibilisation aux activités de promotion appuyées par le FNUAP menées à l'intention des dirigeants communautaires, et au renforcement de la capacité des ministères clefs à planifier et à administrer les programmes concernant la population et les femmes. UN وأعزى التقييم أيضا مزيدا من الوعي لأنشطة الدعوة المدعمة من الصندوق والموجهة نحو القادة المحليين، إلى جانب النهوض بالقدرات داخل الوزارات الرئيسية بشأن تخطيط وإدارة البرامج المتعلقة بالسكان ونوع الجنس.
    Les bases de données d'un certain nombre de départements gouvernementaux ont subi des pertes considérables, les ordinateurs, logiciels et dossiers vitaux des ministères clefs de l'éducation, de l'intérieur et des finances ayant été soit endommagés, soit dérobés. UN فقد لحقت خسائر هائلة بقواعد بيانات عدد من الإدارات الحكومية حيث تم إتلاف أو سرقة أجهزة وبرامج الكمبيوتر والسجلات الحيوية في بعض الوزارات الرئيسية مثل وزارات التعليم والداخلية والمالية.
    Il est proposé que les ateliers s'adressent aux interlocuteurs nationaux dans les ministères de la planification ainsi qu'aux représentants d'autres ministères clefs concernés. UN ومن المقترح أن تستهدف حلقات العمل مراكز الاتصال الوطنية في وزارات التخطيط، فضلا عن ممثلي الوزارات الرئيسية الأخرى ذات العلاقة.
    Dans un effort pour surmonter certaines d'entre elles, nous prévoyons d'accroître les ressources matérielles et humaines ainsi que les services dans les ministères clefs du secteur social et de promouvoir une éducation spéciale à la faveur de programmes de formation des enseignants et autres. UN وفي محاولة لمعالجة بعض تلك القيود، نخطط لزيادة الموارد البشرية والمادية والخدمات في الوزارات الرئيسية المعنية بالقطاع الاجتماعي ولتشجيع التعليم الخاص عن طريق إعداد المعلمين وغيره من برامج التدريب.
    Les parties prenantes, notamment les ministères clefs (environnement, finances, industrie et affaires sociales), devaient coopérer étroitement pour veiller à l'intégration et à la cohérence des politiques et des programmes. UN ومن الضروري أن يكون هناك تعاون وثيق بين الجهات صاحبة المصلحة، ومنها الوزارات الرئيسية (وزارات البيئة والمالية والصناعة والشؤون الاجتماعية)، لضمان تكامل السياسات والبرامج واتساقها.
    Dans cette optique, des représentants des ministères clefs, des organisations de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme ont été nommés à un comité directeur multisectoriel chargé de coordonner un plan d'action national de promotion et de défense des droits de l'homme, qui instituera notamment le cadre juridique nécessaire à cette fin. UN وفي هذا السياق جرى تعيين ممثلين من الوزارات الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان في لجنة توجيهية متعددة القطاعات لتنسيق خطة عمل وطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. وستنص الخطة على إطار قانوني ومتعلق بالسياسات لتحقيق هذا الغرض.
    Cet étroit partenariat a généré un fort sentiment d'appropriation chez toutes les parties prenantes, notamment le Conseil national des affaires familiales et le Ministère des finances/Département du budget général, ainsi que d'autres ministères clefs. UN وأثارت الشراكة الوثيقة شعورا قويا بامتلاك ناصية الأمور بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك مجلس شؤون الأسرة ووزارة المالية/دائرة الموازنة العامة، فضلا عن وزارات رئيسية أخرى.
    Le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité chapeaute l'entité de coordination surveillant l'exécution du plan, en s'appuyant sur le dispositif composé de groupes de travail chargés de la problématique hommes-femmes au sein des cinq ministères clefs, notamment de la santé, de l'éducation, de la justice, et de la solidarité sociale et le Secrétariat d'État à la sécurité. UN 86 - وتضطلع وزارة الدولة لتعزيز المساواة بمسؤولية قيادة " الكيان المعني بالتنسيق " التي تشرف على تنفيذ الخطة وتعتمد على آلية الفريق العامل المعني بالشؤون الجنسانية في 5 وزارات رئيسية هي وزارة الصحة ووزارة التعليم ووزارة العدل ووزارة التضامن الاجتماعي ووزارة الدولة للشؤون الأمنية.
    27. Dans le Gouvernement, trois des 19 ministres sont des femmes (soit 15 %), qui sont à la tête de ministères clefs comme le Ministère du travail et de la protection sociale, le Ministère de la santé et le Ministère de l'intégration économique. UN 27- وتضم حكومة كازاخستان المكونة من 19 وزيراً 3 سيدات (15 في المائة) يرأسن وزارات رئيسية مثل وزارة العمل والرعاية الاجتماعية، ووزارة الصحة، ووزارة التكامل الاقتصادي.
    Elle voudrait également savoir quels sont les < < ministères clefs > > visés au paragraphe 45 et quelles sont les fonctions que les membres du Conseil national des femmes exercent dans ces ministères. UN واستفسرت عن " الوزارات الأساسية " المشار إليها في الفقرة 45، وعن المناصب التي يشغلها أعضاء المجلس في هذه الوزارة.
    :: Services consultatifs, un séminaire et un manuel de formation à l'intention de ministères clefs afin d'aider le Gouvernement à mettre en œuvre le Plan d'action national sur les droits de l'homme UN :: تقديم خدمات استشارية وحلقة دراسية واحدة بما في ذلك دليل تدريبي للوزارات الرئيسية من أجل مساعدة الحكومة على تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان
    Néanmoins, le Conseil fédéral des droits de l'homme travaille avec des ministères clefs du Gouvernement sur le projet. UN غير أن مجلس حقوق الإنسان الاتحادي يتعاون مع الوزارات الحكومية الرئيسية حول المشروع.
    Cette assistance doit permettre de renforcer les institutions et les capacités en réduisant les goulets d'étranglement et en fournissant une formation au personnel de plusieurs ministères clefs, afin de faciliter la mise en œuvre du programme de réinstallation et de redressement du territoire. UN ويقصد بهذه المساعدة بناء القدرات المؤسسية عن طريق التخفيف من حدة الاختناقات في عدد من الإدارات الحكومية الرئيسية وتوفير التدريب لها، بغية تيسير تنفيذ برنامج مونتسيرات لإعادة التوطين والانتعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus