"ministères de l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • وزارات التعليم
        
    • وزارات التربية
        
    • وزارتي التعليم
        
    • وزارتا التعليم
        
    • لوزارات التعليم
        
    • وزارة تعليم
        
    • وزراء التعليم
        
    • وزيرا التعليم
        
    • ووزارات التعليم
        
    • إدارات التعليم
        
    • إدارتي التعليم
        
    Un atelier régional tenu à la Trinité-et-Tobago a contribué à renforcer les capacités des ministères de l'éducation à formuler de tels plans. UN وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط.
    Les ministères de l'éducation, les organismes nationaux de statistique et le Groupe d'experts des classifications internationales seront consultés. UN وسيجري التشاور بهذا الشأن مع وزارات التعليم والمكاتب الإحصائية الوطنية وكذلك فريق الخبراء المعني بالتصنيفات الدولية.
    Le programme est dirigé alternativement par les ministères de l'éducation, de la santé et de la jeunesse, fruit d'une démarche intersectorielle. UN ويدار البرنامج بالتناوب بين وزارات التعليم والصحة والشباب، وهو ما يضمن اتباع نهج شامل لعدة قطاعات.
    Représentants des organisations de la société civiles et des ministères de l'éducation et de l'enseignement de 13 pays arabes UN ممثلين عن 13 بلد عربي يمثلون وزارات التربية والتعليم والجمعيات الأهلية
    Les ministères de l'éducation et de la santé ont signé un protocole pour garantir un soutien direct aux écoles. UN ووقع اتفاق بين وزارتي التعليم والصحة لضمان تقديم الدعم المباشر إلى المدارس.
    viii) La mise en œuvre d'un programme de santé scolaire avec la création d'un bureau de santé scolaire installé conjointement par les ministères de l'éducation et de la santé; UN وتنفيذ برنامج للصحة المدرسية عن طريق إنشاء مكتب للصحة المدرسية تقيمه وزارتا التعليم والصحة بشكل مشترك؛
    Les logiciels utilisés pour établir ces estimations ont été vivement appréciés par les ministères de l'éducation. UN وقد كانت البرمجيات المستخدمة في هذه التقديرات موضع تقدير كبير من وزارات التعليم.
    Premièrement, dans certains pays les liens entre les ministères de l'éducation et de la santé concernant diverses questions de santé scolaire sont renforcés. UN الأول هو إقامة روابط أقوى في بعض البلدان بين وزارات التعليم والصحة بالنسبة لمجموعة من المسائل المتصلة بالصحة المدرسية.
    Il était essentiel de travailler en collaboration avec les ministères de l'éducation et les établissements d'enseignement supérieur si l'on voulait instaurer l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ومن الضروري العمل مع وزارات التعليم ومعاهد التعليم العالي للقيام بمهمة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    :: Conseils aux ministères de l'éducation, de la jeunesse et des sports pour la mise en œuvre d'une politique nationale en faveur de la jeunesse et création d'un service d'aide aux jeunes UN إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب
    ∙ Demandera que tous les ministères de l’éducation lancent de manière systématique des initiatives locales et nationales d’éducation pour la paix; UN ● مطالبة وزارات التعليم بالاضطلاع المنتظم بمبادرات للتعليم من أجل السلام على المستويين المحلي والوطني.
    Dans ce domaine, renforcer les capacités, ce n'est pas seulement renforcer les services de planification et de programmation des ministères de l'éducation. UN وبناء القدرة من أجل التعليم يتجاوز في حد ذاته تعزيز وحدات التخطيط والبرمجة الموجودة في وزارات التعليم.
    En outre, un guide sur la question, destiné aux hauts fonctionnaires des ministères de l'éducation, doit être mis au point en 1995. UN وستوضع في هذا الصدد أيضا خلال عام ١٩٩٥ الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المعدة من أجل صانعي القرار في وزارات التعليم.
    Une lettre et une documentation complémentaire seront bientôt envoyées à tous les ministères de l'éducation. UN وسيتم قريبا توجيه رسالة بهذا الشأن تضم عدة مرفقات إلى جميع وزارات التعليم.
    Ce projet est exécuté par les ministères de l'éducation et l'UNESCO dans nos pays respectifs. UN وتقوم بتنفيذ هــذا المشروع وزارات التعليم واليونسكو في بلداننا.
    Son succès est dû à la collaboration dynamique et féconde entre les ministères de l'éducation, de la santé et de la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد تبين نجاح البرنامج من التعاون الحيوي والمستدام والنشط القائم بين وزارات التعليم والصحة والتنمية البشرية.
    Conseils aux ministères de l'éducation, de la jeunesse et des sports pour la mise en œuvre d'une politique nationale en faveur de la jeunesse et création d'un service d'aide aux jeunes UN إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب
    :: Il conviendrait de favoriser la communication entre les ministères de l'éducation, les universités et les institutions et autres organisations qui exécutent les programmes d'alphabétisation. UN :: تفعيل التواصل بين وزارات التربية والتعليم والجامعات والمؤسسات والمنظمات المعنية ببرامج مكافحة الأمية.
    C'est pourquoi il considère comme fondamental le rôle que les ministères de l'éducation et de la santé sont appelés à jouer en tant que garants de l'universalité de ces politiques. UN لذا، فهو يرى أن وزارتي التعليم والصحة مدعوتان إلى الاضطلاع بدور أساسي باعتبارهما هما الضامنتان لشمول هذه السياسات.
    Il a reçu des ministères de l'éducation de la Bosnie-Herzégovine et de la Serbie l'autorisation de faire des exposés dans des lycées de ces pays. UN ووافقت وزارتا التعليم في البوسنة والهرسك وصربيا على أن يعقد البرنامج جلسات عرض في مدارس ثانوية في هذين البلدين.
    L'évaluation a également montré qu'il fallait poursuivre les activités d'information des ministères de l'éducation pour veiller à ce que l'ONU figure dans les programmes d'enseignement des États Membres. UN كما أشار التقييم إلى ضرورة مواصلة جهود التوعية الموجهة لوزارات التعليم والتي تشجع على إدراج تدريس شؤون الأمم المتحدة في المناهج الدراسية الوطنية للدول الأعضاء.
    Le SACMEQ est un réseau créé en 1995 avant tout pour organiser une formation collective visant à surveiller et évaluer la qualité des enseignants et du personnel de 15 ministères de l'éducation, dans les pays de l'Afrique australe et orientale. UN 22 - يتكون تجمع الجنوب الأفريقي المعني برصد جودة التعليم (الذي يُشار إليه أيضا باسم اتحاد جنوب وشرق أفريقيا لرصد جودة التعليم) من شبكة أُنشئت عام 1995، كي تقوم بشكل رئيسي بتنظيم دورات تدريبية مشتركة لموظفي 15 وزارة تعليم في بلدان جنوب وشرق أفريقيا، فيما يتصل بالرصد والتقييم.
    :: Initiative prise par les ministères de l'éducation en Afrique australe UN :: بمبادرة من وزراء التعليم في الجنوب الأفريقي
    Pour ce faire, il avait étudié de façon approfondie les aspects juridiques de la question et notamment le problème des droits de propriété intellectuelle, et avait adopté une politique conférant un rôle essentiel aux ministères de l'éducation et de l'environnement et faisant également appel aux milieux universitaires et à la société civile dans son ensemble. UN وتحقق ذلك بدراسة دقيقة لمسائل حقوق الملكية الفكرية والقانونية وباعتماد سياسات لعب فيها وزيرا التعليم والبيئة أدواراً رئيسية واشتركت فيها أيضاً الجامعات والمجتمع المدني ككل.
    1.3.4.B Mener des campagnes de sensibilisation ciblant les étudiants et les ministères de l'éducation UN 1-3-4-باء تنظيم حملات توعية تستهدف الطلبة ووزارات التعليم
    Voici un domaine qui en appelle à une plus grande coopération entre les ministères de l'éducation afin de s'assurer que les collèges et les lycées accueillent les jeunes mères pour leur permettre de terminer leurs études. UN وهذا مجال يدعو إلى مزيد من التعاون بين إدارات التعليم والمهارات بما يضمن أن تستوعب مدارس ما بعد المرحلة الابتدائية الأمهات الشابات لتمكينهن من إكمال تعليمهن.
    Ces fonds avaient été affectés à l'appui aux capacités techniques et de gestion dans le secteur public ainsi qu'à la création de ministères de l'éducation et du travail. UN وقد خصصت هذه اﻷموال لدعم القدرات اﻹدارية والتقنية في القطاع العام، وكذلك لتأسيس إدارتي التعليم والعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus