Le rapport rend compte des informations obtenues auprès des ministères et des organismes publics compétents, qui ont aussi participé activement aux réunions consultatives avec les parties intéressées. | UN | ويتضمن هذا التقرير المعلومات التي وردت من الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة التي شاركت أيضاً بنشاط في اجتماعات التشاور مع أصحاب المصلحة. |
Des interconnexions de cette nature permettraient au HCR de subordonner ses propres efforts à des initiatives coordonnées par des ministères et des organismes intéressés disposant d'une présence renforcée dans les régions cibles. | UN | فأوجه الربط هذه تسمح للمفوضية بإلحاق جهودها بتلك التي تنسقها الوزارات والوكالات المختصة ذات التواجد الواسع في المناطق المستهدفة. |
Il est de plus en plus fréquent que les administrations de la concurrence jouissent d'une certaine indépendance vis-à-vis du gouvernement pour que leur fonction de plaidoyer en faveur de la concurrence auprès des ministères et des organismes gouvernementaux ne soit pas faussée par d'autres considérations. | UN | وهناك اتجاه يتمثل في تزايد إنشاء هيئات المنافسة كأجهزة مستقلة عن الحكومة إلى حد ما للتأكد من أن وظيفتها المدافعة عن المنافسة لدى الوزارات والوكالات الحكومية لا تنطوي على اعتبارات أخرى غير المنافسة. |
On pourrait envisager de créer, au sein du ministère concerné et avec des représentants des autres ministères et des organismes publics intéressés, un conseil qui s'occuperait simplement de définir la stratégie de diversification des produits de base. | UN | ولعله تدرس إمكانية إنشاء مجلس بسيط في الوزارة ذات الصلة تشترك في عضويته الوزارات والهيئات شبه الحكومية ذات الصلة ويركز على مسائل السياسات المتعلقة بتنويع السلع اﻷساسية. |
L'ensemble des ministères et des organismes administratifs ont l'obligation de respecter les droits de l'homme lorsqu'ils élaborent un projet de législation, établissent des directives concernant la pratique administrative ou rendent des décisions. | UN | وتتحمل جميع الوزارات والهيئات الإدارية التزاماً بمراعاة حقوق الإنسان لدى صياغة التشريعات، ووضع المبادئ التوجيهية للممارسة الإدارية، واتخاذ القرارات. |
Le Conseil coordonne et supervise les activités institutionnelles, au niveau des ministères et des organismes locaux, dans les domaines de la protection et de la mise en œuvre de l'égalité entre les sexes, et il produit des recommandations pour assurer l'égalité des hommes et des femmes, sur demande. | UN | ويتعين على المجلس أن ينسق ويشرف على أنشطة الوزارات والوكالات الفرعية في مجال حماية المساواة بين الجنسين وإعمالها، وأن يقدم توصيات لضمان المساواة بين الجنسين، عند الاقتضاء. |
Conformément aux instructions du Ministère des finances, 93 % des ministères et des organismes gouvernementaux ont prévu dans leurs budgets annuels des ressources destinées à des activités en faveur de l'égalité entre hommes et femmes. | UN | واستنادا إلى توجيه من وزارة المالية، قام 93 في المائة من الوزارات والوكالات الحكومية بتخصيص موارد في ميزانياتها السنوية لأنشطة ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Groupe a également dispensé une formation visant à renforcer les capacités et l'intégration des femmes à l'intention des ministères et des organismes publics. | UN | كما نظمت الوحدة تدريبا لبناء القدرات على التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في الوزارات والوكالات الحكومية. |
50. Les pouvoirs publics se sont davantage attachés à créer des programmes de services administratifs en ligne et, en particulier, à mettre au point des sites Web pour la plupart des ministères et des organismes nationaux qui traitent avec le public. | UN | 50- وقد أُولي اهتمام متزايد لبرامج الحكومة الإلكترونية، وخاصة إنشاء مواقع إلكترونية لغالبية الوزارات والوكالات الوطنية التي تتعامل مع الجمهور. |
À ce stade, les décideurs au plus haut niveau et un large éventail de parties intéressées sont associés au processus, notamment des ministères et des organismes publics, tels que les ministères de tutelle, la Banque centrale, l'Office national de statistiques ainsi que des universités et des instituts de recherche. | UN | وفي هذه المرحلة، يُشرك في العملية واضعو السياسات على أعلى المستويات وطائفة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الوزارات والوكالات كالوزارات المختصة والبنك المركزي وإدارة الإحصاء المركزية، فضلاً عن الجامعات ومؤسسات البحث. |
39. La plupart des ministères et des organismes publics ont élaboré leur propre charte citoyenne afin d'informer les citoyens des services qu'ils fournissent, et des démarches à effectuer en cas de non-fourniture de ces services. | UN | 39- وضعت معظم الوزارات والوكالات الحكومية مواثيق المواطنين الخاصة بها من أجل إطلاعهم بشكل أفضل على الخدمات التي تقدمها، وكذلك على سبل الانتصاف في حالة عدم توفير تلك الخدمات على النحو الواجب. |
Augmentation de la participation globale des représentants des ministères et des organismes aux réunions mensuelles du Comité chargé de piloter le développement des comtés (2011/12 : 62 %; 2012/13 : 70 %; 2013/14 : 85 %) | UN | زيادة المشاركة الإجمالية لممثلي الوزارات والوكالات في الاجتماعات الشهرية للجان التوجيهية لتنمية المقاطعات (2011/2012: 62 في المائة)؛ و 2013/2014: 70 في المائة؛ و 2013/2014: 85 في المائة) |
3.3.2 Augmentation de la participation globale des représentants des ministères et des organismes aux réunions mensuelles du Comité chargé de piloter le développement des comtés (2011/12 : 62 %; 2012/13 : 70 %; 2013/14 : 85 %) | UN | 3-3-2 زيادة المشاركة الإجمالية لممثلي الوزارات والوكالات في الاجتماعات الشهرية للجنة التوجيهية المعنية بتنمية المقاطعات (2011/2012: 62 في المائة؛ 2012/2013: 70 في المائة؛ 2013/2014: 85 في المائة) |
Les experts invités seront des représentants des ministères et des organismes publics traitant de questions liées au commerce et aux négociations commerciales, à l'élaboration des politiques et à la réglementation dans certains secteurs des services, ainsi que des représentants d'institutions de recherche, de la société civile et du secteur privé, y compris des groupements et des associations des secteurs des services. | UN | 18 - ستشمل الدعوة الموجّهة لحضور اجتماع الخبراء المتعدد السنوات خبراء من الوزارات والوكالات الحكومية التي تتناول مسائل التجارة والمفاوضات التجارية ووضع السياسات والأنظمة في قطاعات خدمية محددة، ومن مؤسسات البحوث والمجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك ائتلافات ورابطات صناعات الخدمات. |
L'ensemble des ministères et des organismes administratifs ont l'obligation de respecter les droits de l'homme lorsqu'ils élaborent un projet de législation, établissent des directives concernant la pratique administrative ou rendent des décisions. | UN | وتتحمل جميع الوزارات والهيئات الإدارية التزاماً بمراعاة حقوق الإنسان لدى صوغ التشريعات، ووضع المبادئ التوجيهية للممارسة الإدارية، واتخاذ القرارات. |
Ils ont évoqué comment en favoriser l'intégration dans les plans de développement locaux et nationaux compte dûment tenu des rôles des divers ministères et des organismes gouvernementaux aux niveaux sous-régional et local. | UN | وسلطوا الضوء على سبل مساندة دمج سياسات السياحة المستدامة في خطط التنمية المحلية والوطنية، مع إيلاء الاهتمام الواجب لأدوار مختلف الوزارات والهيئات الحكومية دون الإقليمية والمحلية. |
La nouvelle législation prévoit aussi que cette tendance récente doit être prise en compte dans toutes les activités d'élaboration des politiques et de planification entreprises au nom des ministères et des organismes publics. | UN | كذلك نص التشريع الجديد على ضرورة احترام المساواة بين الجنسين في جميع عمليات رسم السياسات والتخطيط التي تنفذ باسم الوزارات والهيئات العامة. |
Ils ont évoqué comment en favoriser l'intégration dans les plans de développement locaux et nationaux compte dûment tenu des rôles des divers ministères et des organismes gouvernementaux aux niveaux sous-régional et local. | UN | وسلطوا الضوء على سبل دمج سياسات السياحة المستدامة في خطط التنمية المحلية والوطنية، مع الاهتمام المناسب بأدوار مختلف الوزارات والهيئات الحكومية دون الإقليمية والمحلية. |
Elles sont tirées d'archives administratives émanant d'autorités nationales chargées des télécommunications/ TIC telles que des ministères et des organismes de réglementation. C. Statistiques sur l'utilisation des TIC | UN | وتستند هذه البيانات إلى المعلومات التي تتضمنها السجلات الإدارية المتوفرة لدى الهيئات الوطنية المسؤولة عن الاتصالات/تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل الوزارات والهيئات التنظيمية. جيم - الاستخدامات |
:: Les représentants des ministères et des organismes publics pertinents et de plusieurs conseils nationaux spécialisés tels que le Conseil national de l'enfance et de la maternité; | UN | - ممثلو الوزارات والجهات الحكومية المعنية وبعض المجالس القومية المتخصصة مثل المجلس القومي للطفولة والأمومة. |
Bosnie-Herzégovine : réunion en vue de l'élaboration d'un plan d'action nationale de mise en œuvre, avec les représentants des ministères et des organismes gouvernementaux | UN | جلسة لصياغة خطة عمل وطنية للتنفيذ مع ممثلي وزارات ووكالات البوسنة والهرسك |
Des informations plus détaillées sur les progrès des ministères et des organismes en Irlande du Nord concernant cette question pourront être communiquées à l'occasion de la procédure orale du Comité. | UN | ويمكن تقديم المزيد من المعلومات التفصيلية عن التقدم المحرز في الإدارات والوكالات الحكومية في أيرلندا الشمالية بالنسبة لهذه المسألة من أجل جلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة. |