"ministères et organisations" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارات والمنظمات
        
    • وزارات ومنظمات
        
    • الوزارات الحكومية والمنظمات
        
    • الإدارات الحكومية والمنظمات
        
    Tous les ministères et organisations travaillant avec les enfants sont tenus de fournir des informations à cette banque centrale de données. UN ويطلب من جميع الوزارات والمنظمات التي تعمل مع الأطفال تقديم بيانات لهذا المصرف المركزي.
    Sur la base d'une telle approche coordonnée, le plan d'action établit un lien entre les activités des différents ministères et organisations. UN وبناء على هذا النهج المنسق، يراعى أن خطة العمل تقيم صلات بين أنشطة شتى الوزارات والمنظمات.
    Des représentants du PNUE ont participé à un certain nombre de réunions et de réunions d'information bilatérales avec divers ministères et organisations en 1999 et 2000. UN وقد حضر ممثلو برنامج البيئة عدداً من الاجتماعات الثنائية واجتماعات الإحاطة الإعلامية مع مختلف الوزارات والمنظمات خلال عام 1999 و2000.
    À cet effet, le Ministère de la santé joue un rôle de réglementation, d'évaluation et de contrôle, en collaboration avec d'autres ministères et organisations qui s'occupent de la question. UN وقامت وزارة الصحة بدور إيجابي في الإشراف والمساعدة والتنسيق مع وزارات ومنظمات أخرى تهتم بتلك المسألة.
    Il est en train d'élaborer des normes à l'intention des médecins concernant le diagnostic, le traitement et la réadaptation des victimes en collaboration avec d'autres ministères et organisations. UN وهي تعمل، بالاقتران مع وزارات ومنظمات أخرى، على إعداد معايير تشخيصية ذات صلة للأطباء، ولمعالجة وتأهيل الضحايا.
    Le Comité est composé de représentants des divers ministères et organisations sociales; leur nombre est passé de 19 à 23 et est actuellement de 33. UN وتضم اللجنة في عضويتها مختلف الوزارات الحكومية والمنظمات الاجتماعية، ونمت بسرعة من 19 منظمة في البداية إلى 23 منظمة، تضم في عضويتها الآن 33 منظمة.
    Development Promotion Group entretient des liens étroits avec plusieurs ministères et organisations non gouvernementales. UN ويتمتع الفريق بعلاقات قوية مع العديد من الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Le Ministère de la santé, en collaboration avec divers ministères et organisations non gouvernementales, a élaboré plusieurs stratégies de prévention et de maîtrise du VIH/sida à l'intention des femmes. UN وقد وضعت وزارة الصحة مع عدد من الوزارات والمنظمات غير الحكومية استراتيجيات عديدة للوقاية من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتحكم فيهما من أجل النساء.
    Il a constitué un comité de rédaction de rapports (comité de rédaction) composé de représentants des ministères et organisations non gouvernementales intéressés. UN وقد أنشأت الوزارة لجنة لكتابة التقرير (لجنة صياغة) تتكون من ممثلين عن الوزارات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Expert de l'UNICEF en vue de l'animation d'une série d'ateliers sur la convention des droits de l'enfant à l'intention des différents ministères et organisations non gouvernementales en charge des droits de l'enfant dans les pays arabes UN خبير لدى اليونيسيف مكلف بتنشيط سلسلة من الحلقات التدريبية بشأن اتفاقية حقوق الطفل موجهة لمختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية المكلفة بحقوق الطفل في البلدان العربية.
    Une stratégie nationale d'information sur les droits de l'enfant sera élaborée dans le cadre du programme en coopération avec différents ministères et organisations et avec le Médiateur pour les enfants. UN وينص هذا البرنامج على وضع استراتيجية إعلامية وطنية بشأن حقوق الأطفال بالتعاون مع مختلف الوزارات والمنظمات وأمين المظالم المعني بحماية الأطفال.
    Le projet dispose en outre qu'un conseil de haut niveau composé de hauts responsables des ministères et organisations concernés sera mis en place afin de faciliter et de surveiller l'application de ses dispositions. UN وينص المشروع كذلك على تأسيس مجلس رفيع المستوى يتكون من كبار المسؤولين في الوزارات والمنظمات ذات الصلة، بغية تيسير ورصد تنفيذ أحكام القانون.
    Une analyse de la situation, coordonnée par le Ministère de la justice, avait été menée par une équipe de fonctionnaires et de spécialistes des droits de l'homme de divers ministères et organisations nationales, en consultation avec des représentants de la société civile. UN فقد أُجري تحليل جماعي لحالة حقوق الإنسان من خلال تشكيل فريق من موظفين ومختصين في مجال حقوق الإنسان من مختلف الوزارات والمنظمات الوطنية بتنسيق من وزارة العدل وبمشاركة المجتمع المدني.
    Au titre du programme relatif à l’éducation de base, des visites d’étude et de formation ont été organisées avec différents ministères et organisations non gouvernementales, à l’intention du personnel concerné. UN ٥٦ - وفي برنامج التعليم اﻷساسي لليونيسيف، أجريت زيارات تدريبية ودراسية للموظفين ذوي الصلة مع مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية.
    c. Réalisation d'analyses de la situation des femmes par les ministères et organisations non gouvernementales (ONG). UN )ج( تعزيز التحليل الذي يراعي شواغل الجنسين في الوزارات والمنظمات غير الحكومية؛
    Loi no 45 de 2002 sur les droits de l'enfant, avec la participation effective des divers ministères et organisations compétents dans le domaine de l'enfance; UN - القانون رقم 45 لسنة 2002 بشأن حقـوق الطفـل بمشاركـة فاعلة من مختلف الوزارات والمنظمات ذات العلاقة بكل ما قد يمس الطفل؛
    L'établissement de ce premier rapport sur la CEDAW a été rendu possible grâce à l'œuvre de plusieurs ministères et organisations dans le cadre de ce qu'on peut appeler un effort national de participation. UN واشتركت في إعداد هذا التقرير الأول للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عدة وزارات ومنظمات فيما يمكن أن يوصف بأنه جهد تشاركي وطني.
    Chacune de ces demandes nécessite l'établissement de relations de travail avec plusieurs ministères et organisations du pays ou de la sousrégion concernés ainsi qu'avec toute une série d'organismes donateurs. UN ويقتضي كل من هذه الطلبات الجديدة إقامة علاقات عمل مع وزارات ومنظمات عديدة في البلد أو المنطقة دون الإقليمية المعنية ومع عدد كبير من المنظمات المانحة.
    36. Le Comité prend note des multiples ministères et organisations qui traitent de questions relatives aux enfants, mais demeure préoccupé par l'absence d'organe établi ayant un rôle officiel de coordination et chargé de présenter des rapports sur la Convention. UN 36- تحيط اللجنة علماً بوجود عدة وزارات ومنظمات تُعنى بالمسائل المتعلقة بالأطفال، ولكنها تظل قلقة إزاء عدم وجود أية هيئة تضطلع رسمياً بدور التنسيق وإعداد التقارير فيما يتعلق بالاتفاقية.
    En collaboration avec d'autres ministères et organisations, le Ministère de la santé est en train d'élaborer des normes à l'intention des médecins en vue de l'identification, du traitement et de la réadaptation des victimes. UN 38 - وتعمل وزارة الصحة، بالاقتران مع وزارات ومنظمات أخرى، على إعداد معايير تشخيصية ذات صلة للأطباء، ولمعالجة وتأهيل الضحايا.
    Consciente également de la composition diversifiée du secteur de la santé dans différents pays et du partage des responsabilités nationales pour les questions de santé entre plusieurs ministères et organisations ainsi que du rôle essentiel joué par l'Organisation mondiale de la Santé dans ce domaine, UN وإذْ يقر أيضاً بالطبيعة المتنوعة للقطاع الصحي في مختلف البلدان، وبأن هناك عدداً من الوزارات الحكومية والمنظمات ذات الصلة بالصحة التي تضطلع بالمسؤوليات عن قضايا الصحة على الصعيد الوطني، وبالدور الرئيسي لمنظمة الصحة العالمية في هذا المجال،
    Lors de sa rencontre avec le Ministre des affaires intérieures, le Rapporteur spécial a été informé qu'une liste définitive des prisonniers avait été établie à partir des informations fournies par différents ministères et organisations politiques nationales. UN وأُبلغ المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع وزير الداخلية بأن القائمة النهائية للسجناء جُمعت عل أساس معلومات قدمتها مختلف الإدارات الحكومية والمنظمات السياسية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus