"ministères et organismes gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • الوزارات والوكالات الحكومية
        
    • الوزارات والهيئات الحكومية
        
    • وزارات ووكالات حكومية
        
    • وزارات وهيئات حكومية
        
    • الوزارات والمؤسسات الحكومية
        
    • الإدارات والوكالات الحكومية
        
    • وزارة ووكالة حكومية
        
    • الحكومة ووكالاتها
        
    Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. UN وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات.
    Incorporer des stratégies de renforcement des capacités et promouvoir des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique. UN دمج إستراتيجيات بناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Le secrétariat a demandé aux bureaux extérieurs concernés de veiller à ce que les ministères et organismes gouvernementaux soumettent les informations requises aux fins de régularisation dans les délais prescrits et d'indiquer quels sont les montants qu'il serait approprié de passer par profits et pertes. UN وطلبت اﻷمانة، خلال عمليات المتابعة هذه، الى المكاتب الميدانية أن تكفل تقديم الوزارات والوكالات الحكومية تقارير التصفية خلال الفترة المحددة وتحديد تلك المؤهلة للشطب.
    Les informations figurant dans ce rapport ont été rassemblées par les différents ministères et organismes gouvernementaux dont les représentants formaient une équipe spéciale nationale constituée spécifiquement dans le but d'élaborer ce rapport pour le deuxième cycle de l'Examen périodique universel, en 2014. UN وقد جُمعت المعلومات الواردة فيه من مختلف الوزارات والهيئات الحكومية التي شكّل ممثلوها فرقة عمل وطنية مخصصة لغرض إعداد هذا التقرير للدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل لعام 2014.
    D'autres ministères et organismes gouvernementaux sont chargés de certains aspects de la planification, du contrôle et de l'attribution des contrats. UN وتضطلع وزارات ووكالات حكومية أخرى بالمسؤولية عن بعض جوانب التخطيط والرقابة، إضافة إلى منح العقود.
    D'autres ministères et organismes gouvernementaux, dont les Ministères de la justice et des droits de l'homme, de la culture, de l'éducation et des sports, de l'intérieur, du travail et de la protection sociale, sont chargés d'examiner les questions relatives aux droits des minorités dans leurs domaines de compétences. UN وتكلف وزارات وهيئات حكومية أخرى بمعالجة قضايا حقوق الأقليات ضمن مجالات مسؤوليتها، ويشمل ذلك وزارات العدل وحقوق الإنسان، والثقافة، والتعليم والرياضة، والشؤون الداخلية، والعمل والرعاية الاجتماعية.
    Afin de progresser vers la solution de ces problèmes graves, le Représentant spécial recommande que les ministères et organismes gouvernementaux concernés collaborent étroitement avec les organisations syndicales et patronales, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales comme l'OIT et l'UNICEF. UN وضمانا لتحقيق تقدم في التصدي لهذه المشاكل الخطيرة على نحو واف بالغرض، يوصي الممثل الخاص، بأن تتعاون الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة تعاونا وثيقا مع منظمات العمال وأرباب العمل، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية، مثل منظمة العمل الدولية واليونيسيف.
    Quatrièmement, il doit être en mesure de mobiliser tous les organismes du système des Nations Unies ainsi que les ministères et organismes gouvernementaux, le secteur privé, la société civile et les autres grands groupes. UN ورابعا، يجب أن تكون قادرة على تعبئة جميع كيانات منظومة الأمم المتحدة وكذلك الوزارات والوكالات الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Mettre en place des stratégies de renforcement des capacités et promouvoir des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique. UN 197- دمج إستراتيجيات بناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Des stratégies de renforcement des capacités et des mesures de promotion des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national sont mises en place dans tous les pays, au sein de tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique. UN وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان.
    Des stratégies de renforcement des capacités et des mesures de promotion des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique sont mises en place dans tous les pays. UN وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان.
    Des stratégies de renforcement des capacités et des mesures de promotion des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique sont mises en place dans tous les pays. UN وضع إستراتيجيات لبناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة في جميع البلدان.
    Mettre en place des stratégies de renforcement des capacités et promouvoir des activités visant à améliorer le cadre juridique et institutionnel national dans tous les ministères et organismes gouvernementaux concernés par la sécurité chimique. UN 197- دمج إستراتيجيات بناء القدرات والنهوض بالأنشطة التي من شأنها تعزيز الأُطر القانونية والمؤسسية لكل بلد من أجل تنفيذ السلامة الكيميائية بجميع الوزارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Les ministères et organismes gouvernementaux travaillent de concert pour mettre au point une stratégie globale à l'échelle fédérale, provinciale et territoriale en vue de diminuer le nombre de sansabri au Canada. UN وتعمل الوزارات والهيئات الحكومية معاً لوضع استراتيجية شاملة على المستوى الاتحادي ومستويي المقاطعات والأقاليم، من أجل خفض معدل التشرد في كندا.
    Représentants des ministères et organismes gouvernementaux Directeur général UN ممثلو الوزارات والهيئات الحكومية
    Les ministères et organismes gouvernementaux concernés continuent de s'efforcer de faire appliquer les normes prévues en la matière par le Pacte pour l'Afghanistan et la Stratégie de développement national de l'Afghanistan. UN ولا تزال الوزارات والهيئات الحكومية المعنية تتابع تنفيذ المقاييس الجنسانية في اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية.
    De hauts responsables du Gouvernement, notamment des membres du Congrès national et des ministères et organismes gouvernementaux concernés, avaient participé à la consultation. UN وشارك في تلك المشاورة مسؤولون حكوميون ذوو شأن كان من بينهم أعضاء في مجلس الشيوخ الوطني ومسؤولون في وزارات ووكالات حكومية ذات صلة.
    Dans ce contexte, un groupe de travail comprenant des représentants de 10 ministères et organismes gouvernementaux concernés par la mise en œuvre de ces recommandations a été créé en février 2010, et le Ministère de la justice s'est chargé de la surveillance de l'application des premières mesures de suivi de l'Examen périodique universel. UN وأنشئ نتيجة لذلك فريق عامل يضم ممثلين لعشر وزارات ووكالات حكومية معنية بتوصيات هذا الاستعراض في شباط/فبراير 2010 وتولت وزارة العدل مهمة رصد تنفيذ إجراءات متابعة الاستعراض الدوري الشامل الأول.
    12. Le Gouvernement a mis en place une commission interinstitutions composée de plusieurs ministères et organismes gouvernementaux et met actuellement en oeuvre un plan national pour prévenir et réprimer la violence à l'égard des femmes. UN ١٢ - وأضافت أن الحكومة أنشأت لجنة مشتركة بين الوكالات، تتألف من عدة وزارات وهيئات حكومية تضطلع حاليا بتنفيذ خطة وطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه.
    Les renseignements que des ambassades étrangères communiquent au Ministère turc des affaires étrangères sur des personnes ou des entités, en sollicitant le gel de leurs avoirs en raison de délits terroristes, sont dûment transmis aux ministères et organismes gouvernementaux compétents. UN وتوزع على النحو الواجب على الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة المعلومات المتعلقة بالأفراد أو الكيانات الذين ترد بشأنهم إلى وزارة الخارجية من السفارات الأجنبية إشعارات مشفوعة بطلب تجميد أصولهم بسبب ارتكابهم أفعالا إرهابية.
    Tout en gardant Dakar comme lieu de toutes les activités de formation à mener à l'échelle continentale, il est proposé de mettre en place un système décentralisé de programmes nationaux de formation à mettre en œuvre en collaboration avec les ministères et organismes gouvernementaux compétents, de même qu'avec les universités et centres de recherche locaux. UN وفي حين ينبغي الإبقاء على داكار كموقع لتقديم كافة الأنشطة التدريبية المشتركة بين البلدان الأفريقية، فمن المقترح أن يتم تدريجياً إدخال نظام لا مركزي لتقديم برامج تدريبية على المستوى القطري بحيث تنظَّم بالتعاون مع الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة ومع الجامعات ومراكز البحوث المحلية.
    Le décret No. 249 de son gouvernement, couramment appelé Human Rights Agenda 249, charge les ministères et organismes gouvernementaux de renforcer les aspects de leurs travaux relatifs aux droits de l'homme. UN كما أن الأمر الإداري رقم 249 الصادر عن الحكومة، والمشار إليه عموماً بجدول أعمال حقوق الإنسان 249، يوجه مكاتب الحكومة ووكالاتها لتعزيز البُعد المتعلق بحقوق الإنسان في عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus