Ce budget a été élaboré à l'issue d'un processus de consultation auquel ont participé les ministères techniques. | UN | ووضعت الميزانية من خلال عملية تشاورية شملت الوزارات التنفيذية. |
Dans quelques autres pays, seuls les ministères techniques concernés ont été consultés même s'il est indiqué dans les documents que d'autres consultations de ce type prendront place au cours de l'élaboration du CSLP à part entière. | UN | وفي عدد قليل من البلدان الأخرى لم تجر المشاورات إلا مع الوزارات التنفيذية المعنية رغم أن وثائق السياسة العامة تنص على إجراء هذه المشاورات في أثناء إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة. |
Il est composé des ministères techniques, des agences du système des Nations Unies, des organisations de la société civile. | UN | وتتألف هذه الشبكة من الوزارات المختصة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
- Fourniture de documents et d'avis par les ministères techniques dans la limite du calendrier de travail; | UN | توفير الوثائق بواسطة الوزارات الفنية في حدود الجدول الزمني للأعمال. |
Il serait utile de savoir si la législation émanant des ministères techniques fait référence à la Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كانت التشريعات المنبثقة عن الوزارات القطاعية تشير إلى الاتفاقية. |
:: Des contacts ciblés avec les ministères techniques capverdiens; | UN | :: إجراء اتصالات محددة الأهداف مع الوزارات التقنية في الرأس الأخضر؛ |
Une fois diplômés, ces jeunes sont affectés à des ministères techniques ou à des emplois d'enseignant. | UN | وعند التخرج، يوزع هؤلاء الشباب على الوزارات التنفيذية ووظائف التدريس. |
Dans les ministères techniques, la situation est pire que dans les bureaux nationaux de statistiques. | UN | وحالة هذه القدرات في الوزارات التنفيذية هي أسوأ منها في المكاتب الإحصائية الوطنية. |
Cependant, ces organismes et ces services ne sont véritablement efficaces que quand ils travaillent étroitement avec les ministères techniques, pour que toutes les administrations prennent systématiquement en compte les questions relatives aux minorités. | UN | ولكن تلك الهيئات والإدارات تكون فعالة حقا عندما تعمل بشكل وثيق مع الوزارات التنفيذية لتعميم مراعاة قضايا الأقليات في جميع الهيئات المعنية. |
Il a aussi constitué une équipe composée de représentants des ministères techniques compétents, tels ceux des affaires étrangères, de l'intérieur, du travail et de la protection sociale, des secours et de la réinstallation. | UN | وأنشأت اللجنة أيضا فرقة عمل مؤلفة من الوزارات التنفيذية ذات الصلة، مثل وزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، ووزارة العمل، ووزارة الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين. |
La police sierra-léonaise a déployé ses hommes dans tous les districts, bien qu'en petit nombre, et, progressivement, les administrateurs des ministères techniques retrouvent leur poste. | UN | وانتشرت شرطة سيراليون في جميع المقاطعات وإن كان ذلك بأعداد صغيرة، وبدأ أيضا المسؤولون العاملون في الوزارات التنفيذية في العودة تدريجيا. |
:: Un service d'appui aux droits de l'homme a été créé au Ministère de la justice en vue d'intégrer les obligations du Gouvernement en matière de droits de l'homme dans toutes les activités des ministères techniques. | UN | :: أنشئت وحدة لدعم حقوق الإنسان في وزارة العدل لتعميم التزامات الحكومة بحقوق الإنسان عبر الوزارات المختصة. |
À la demande des ministères techniques, les Nations Unies avaient apporté une assistance à la formulation de la stratégie. | UN | وقدمت الأمم المتحدة المساعدة في صياغة الاستراتيجية بناء على طلب الوزارات المختصة. |
Dans les ministères techniques, la situation est pire que dans les bureaux nationaux de statistiques. | UN | وهذا الوضع أسوأ في الوزارات المختصة منه في المكاتب الإحصائية الوطنية. |
343. Aujourd'hui le nombre de femmes aux postes de prise de décisions et de responsabilité au sein de ministères techniques s'est fortement accru. | UN | 343- وفي الآونة الأخيرة شهدت أعداد النساء اللواتي يتبوّأن مراكز رفيعة ومرموقة في الوزارات الفنية زيادة لا يُستهان بها. |
Dans ce contexte, une série d'activités pertinentes a déjà été identifiée lors de consultations informelles tenues à Bagdad entre les ministères techniques du Gouvernement iraquien et les institutions spécialisées et programmes des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد تم، في المناقشات غير الرسمية التي جرت في بغداد بين الوزارات الفنية في حكومة العراق ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها، تحديد طائفة من الأنشطة ذات الصلة. |
Il a été élaboré selon une démarche participative impliquant les ministères techniques et les organisations de la société civile, notamment les ONG et associations de promotion et de protection des droits de la femme. | UN | وقد شاركت في إعدادها الوزارات الفنية ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية والرابطات المعنية بتعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
Les activités menées durant cette phase, qui seront axées sur la coopération au service du développement, tendront à encourager les ministères techniques de certains États Membres à intégrer une perspective sexospécifique dans leurs politiques. | UN | وستركز أنشطة هذه المرحلة على التعاون من أجل التنمية عن طريق تشجيع عملية مماثلة في مختلف الوزارات القطاعية لدول أعضاء مختارة. |
La raison en est que le Ministère des affaires étrangères n'emploie que peu de femmes dans les postes de direction et que les autres ministères techniques qui sont représentés dans les réunions internationales n'y envoient pas non plus de fonctionnaires femmes. | UN | والسببان اللذان يكمنان وراء ذلك هما أن وزارة الخارجية توظف عددا قليلا من النساء في المراكز القيادية وأن الوزارات القطاعية الأخرى التي تمثل في الاجتماعات الدولية لا توفد إليها موظفات أيضا. |
Faire participer les ministères techniques aux délibérations intergouvernementales sur les questions de développement, afin d'influer sur le choix des politiques nationales | UN | إشراك الوزارات التقنية في المداولات الحكومية الدولية بشأن قضايا التنمية وذلك بهدف التأثير على صنع السياسات الوطنية |
176. Le réseau de la formation supérieure s'étend sur 30 villes universitaires comprenant 13 universités, 10 centres universitaires, 4 instituts des sciences médicales, 9 grandes écoles et de nombreux instituts relevant de ministères techniques. | UN | 176- تضم شبكة التأهيل العالي 30 مدينة جامعية تشتمل على 13 جامعة، و10 مراكز جامعية، و4 معاهد للعلوم الطبية، و9 مدارس كبرى وعدد كبير من المعاهد التابعة للوزارات التقنية. |
Les ministères techniques concernés envisagent désormais de constituer les membres d'une commission qui sera chargée de désigner les membres de la Haute Commission. | UN | وتنظر وزارات تنفيذية الآن في تعيين أعضاء لجنة مسؤولة عن عملية اختيار أعضاء تلك اللجنة العليا. |
En Géorgie, les femmes déplacées et les ministères techniques se sont réunis pour tenter de répondre, dans une action intégrée, aux problèmes particuliers qui se posent aux femmes. | UN | وفي جورجيا، تضافرت جهود المشردات داخليا والوزارات التنفيذية للتصدي بطريقة شاملة للتحديات المحددة التي يواجهنها. |
L'acquisition systématique de données nationales grâce à des recensements de la population ou à des enquêtes nationales sur la santé ou l'éducation, par exemple, relève des pouvoirs publics, par le biais des bureaux nationaux de statistique et des ministères techniques compétents. | UN | فالحصول، بشكل منهجي على البيانات على الصعيد الوطني، من خلال تعدادات السكان أو الاستقصاءات الوطنية في مجال الصحة أو التعليم، هما على سبيل المثال مسؤولية منوطة بالحكومات تباشرها من خلال مكاتبها الوطنية للإحصاء والوزارات القطاعية المختصة. |
Ainsi, au Cambodge, le programme a aidé le Gouvernement à élaborer et à mettre en oeuvre son programme de réforme de la fonction publique en coopération avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies qui travaillent dans les ministères techniques. | UN | وفي كمبوديا قام البرنامج بمساعدة الحكومة على تصميم وتنفيذ برنامجها ﻹصلاح اﻹدارة العامة وذلك بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة المتعاملة مع وزارات مختصة بقطاعات معينة. |