"ministérielle de doha et" - Traduction Français en Arabe

    • الدوحة الوزاري
        
    • الوزاري في الدوحة
        
    Les pays en développement ont fait observer qu'aucun mandat n'avait été donné en ce sens dans la Déclaration ministérielle de Doha et ont demandé la suppression de cette clause. UN بينما أشارت البلدان النامية إلى أن إعلان الدوحة الوزاري لا ينص على الولاية من هذا القبيل ودعت إلى إلغائه.
    Favoriser l'aboutissement du programme de travail contenu dans la Déclaration ministérielle de Doha et la mise en oeuvre du Consensus de Monterrey. UN والاستمرار في دعم الإنجاز الناجح لبرنامج العمل الوارد في إعلان الدوحة الوزاري وتنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Il a préconisé un renforcement des activités de la Division, en particulier de celles qui avaient trait au suivi de la Conférence ministérielle de Doha, et au commerce électronique. UN ودعا أيضاً إلى تعزيز أنشطة الشعبة، ولا سيما ما يتعلق منها بمتابعة اجتماع الدوحة الوزاري والتجارة الإلكترونية.
    Cela avait été reconnu dans la Déclaration ministérielle de Doha et le préambule de l'Accord de Marrakech instituant l'OMC. UN وقد تم التسليم بذلك في إعلان الدوحة الوزاري وفي ديباجة اتفاق مراكش الذي أنشأ منظمة التجارة العالمية.
    La Conférence sur le financement du développement, la Réunion ministérielle de Doha et le Sommet mondial sur le développement durable ont eux aussi fixé de nombreux objectifs et établi une longue liste de mesures à mettre en oeuvre. UN كما أن مؤتمر تمويل التنمية والاجتماع الوزاري في الدوحة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة حددت أهدافا عديدة وقدمت قائمة طويلة من الإجراءات التي يتعين تنفيذها.
    Elle devrait aussi contribuer à la réalisation des objectifs internationaux énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha et dans d'autres décisions pertinentes. > > . UN وينبغي أن يساهم أيضاً في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً في إعلان الدوحة الوزاري وغير ذلك من القرارات ذات الصلة.
    Elle devrait aussi contribuer à la réalisation des objectifs internationaux énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha et dans d'autres décisions pertinentes. UN وينبغي أن يساهم أيضاً في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً في إعلان الدوحة الوزاري وغير ذلك من القرارات ذات الصلة.
    Elle contribuera, en outre, à la poursuite de la mise en œuvre des objectifs adoptés sur le plan international énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha et d'autres décisions pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساهم في تعزيز تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً والواردة في إعلان الدوحة الوزاري وغيره من القرارات ذات الصلة.
    Elle devrait aussi contribuer à la réalisation des objectifs internationaux énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha et dans d'autres décisions pertinentes. UN وينبغي أن يساهم أيضاً في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً في إعلان الدوحة الوزاري وغير ذلك من القرارات ذات الصلة.
    Les préoccupations et les besoins de ces pays sont pris en compte dans l'ensemble de la Déclaration ministérielle de Doha et dans la Décision concernant son application, notamment dans différents éléments du programme de travail. UN وأحيط علماً بشواغل وحاجات البلدان النامية في مجمل إعلان الدوحة الوزاري وفي قرار الدوحة للتنفيذ، وكذلك في القطاعات المحددة في برنامج العمل.
    Concernant la prorogation de la clause de paix, les pays en développement ont fait observer qu'aucune instruction n'avait été donnée en ce sens dans la Déclaration ministérielle de Doha et ont demandé la suppression de cette clause. UN وجرى النص على توسيع نطاق حكم السلام، بينما أشارت البلدان النامية إلى أن إعلان الدوحة الوزاري لا ينص على مثل هذه الولاية ودعت إلى إلغائه.
    Elle devrait aussi contribuer à la réalisation des objectifs internationaux énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha et dans d'autres décisions pertinentes. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في تعزيز تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياًَ في إعلان الدوحة الوزاري وغير ذلك من القرارات ذات الصلة.
    Elle devrait aussi contribuer à la réalisation des objectifs internationaux énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha et dans d'autres décisions pertinentes. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يسهم في تعزيز تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياًَ في إعلان الدوحة الوزاري وغير ذلك من القرارات ذات الصلة.
    La Déclaration ministérielle de Doha et l'ensemble de résultats de juillet adoptés par l'OMC devaient aussi être pris en compte. UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أيضاً إعلان الدوحة الوزاري ومجموعة مقترحات تموز/يوليه لمنظمة التجارة العالمية.
    À cet égard, le projet de résolution initial, dont le paragraphe 13, vont audelà des engagements pris par les membres de l'OMC dans la Déclaration ministérielle de Doha et dans le train de mesures de juillet 2004. UN وفي هذا الصدد فإن المشروع الأصلي للقرار. وبخاصة الفقرة 13، تجاوز الالتزامات التي قطعتها الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في إعلان الدوحة الوزاري وفي " حزمة تموز/يوليه " لسنة 2004.
    Elle contribuera, en outre, à la poursuite de la mise en œuvre des objectifs convenus sur le plan international énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha et d'autres décisions pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساهم في تعزيز تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً والواردة في إعلان الدوحة الوزاري وغيره من القرارات ذات الصلة.
    Les négociations de Doha doivent réaliser les promesses de développement faites à la Conférence ministérielle de Doha et contribuer à la réalisation des OMD. UN ويجب أن تحقق مفاوضات الدوحة الوعود الإنمائية التي صدرت في مؤتمر الدوحة الوزاري وأن تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle devrait aussi contribuer à la réalisation des objectifs internationaux énoncés dans la Déclaration ministérielle de Doha et dans d'autres décisions pertinentes. > > (Accord d'Accra, par. 11). UN وينبغي أن يساهم أيضاً في مواصلة تنفيذ الأهداف المتفق عليها دولياً في إعلان الدوحة الوزاري وغير ذلك من القرارات ذات الصلة " (اتفاق أكرا، الفقرة 11).
    Il est impératif pour le développement et pour la viabilité et la pérennité du système commercial multilatéral que les membres de l'OMC tiennent les promesses en matière de développement faites dans la Déclaration ministérielle de Doha et parviennent à un résultat juste et équitable pour les pays en développement. UN ومن الأهمية بمكان لأغراض التنمية وجدوى نظام التجارة المتعدد الأطراف ودوامه أن يفي أعضاء منظمة التجارة العالمية بالوعود الإنمائية المتعهد بها في إعلان الدوحة الوزاري وتحقيق صفقة عادلة ومنصفة لصالح البلدان النامية.
    En raison de l'importance donnée aux échanges commerciaux en tant que moteur du développement, comme il ressort de la Déclaration ministérielle de Doha et du Consensus de Monterrey, le Centre doit faire face depuis quelque temps à une demande accrue de services. UN 16- وبالنظر لأهمية التعاملات التجارية التي هي محرك التنمية،كما ذكر في إعلان الدوحة الوزاري وفي توافق آراء مونتيري، فلابد أن المركز يواجه منذ فترة زيادة الطلب على الخدمات.
    À la suite de l'adoption de la Déclaration du Millénaire, du Consensus de Monterrey, de la Déclaration ministérielle de Doha et du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg, les pays bénéficiaires de programmes considèrent que le PNUD : UN وعقب اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، وتوافق آراء مونتيري، والإعلان الوزاري في الدوحة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، باتت البلدان المستفيدة من البرامج تنظر إلى البرنامج الإنمائي على أنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus