"ministérielle de hong kong" - Traduction Français en Arabe

    • هونغ كونغ الوزاري
        
    • الوزاري السادس
        
    D'aucuns jugent cette comparaison pertinente compte tenu du paragraphe 24 de la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN ويرى البعض أن هذه المقارنة وجيهة فيما يتعلق بالفقرة 24 من إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    La Conférence ministérielle de Hong Kong doit adopter des modalités qui contribueront directement au développement durable de l'agriculture dans les États arabes. UN ويجب أن يتمخض عن مؤتمر هونغ كونغ الوزاري طرائق تساهم بشكل مباشر في التنمية المستدامة للزراعة في الدول العربية.
    Les partenaires devaient lever leurs barrières commerciales, conformément à la Déclaration ministérielle de Hong Kong, et achever le Cycle de Doha engagé sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce. UN وقال إنه ينبغي أن يقوم الشركاء بإزالة ما لديهم من حواجز تجارية تماشيا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري وأن ينتهوا من جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية.
    Elle signifie aussi que les progrès réalisés à ce jour sur divers éléments du programme de négociation, y compris ceux de la Conférence ministérielle de Hong Kong, sont également suspendus. UN كما يعني أيضا توقف إحراز أي تقدم حتى الآن في جميع العناصر المختلفة لبرنامج التفاوض بما في ذلك مؤتمر هونغ كونغ الوزاري.
    Nous devons donc déployer tous les efforts nécessaires en vue d'aboutir à une conclusion fructueuse des négociations commerciales de Doha et de veiller, en particulier, à ne pas manquer l'occasion représentée par la Réunion ministérielle de Hong Kong. UN وبالتالي فإننا بحاجة إلى ضمان عدم ضياع فرصة اجتماع هونغ كونغ الوزاري.
    La pleine mise en œuvre de l'engagement contenu dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong d'éliminer les subventions au coton est de la plus haute importance. UN ويُعَد التنفيذ الكامل للالتزام الوارد في إعلان هونغ كونغ الوزاري للقضاء على إعانات القطن أمراً بالغ الأهمية.
    La Déclaration ministérielle de Hong Kong a réaffirmé l'engagement politique en faveur des négociations de Doha tout en posant un jalon supplémentaire. UN وقد جدد إعلان هونغ كونغ الوزاري الالتزام السياسي بمفاوضات الدوحة ودفعها إلى الأمام شيئاً فشيئاً.
    Il a été amélioré grâce à un accroissement des ressources financières souscrit dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN وتم تحسين هذا البرنامج عن طريق زيادة الموارد المالية التي رُصدت في إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Les pays développés doivent également honorer les engagements qu'ils ont pris dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    La Déclaration ministérielle de Hong Kong de 2005 a établi un programme de travail sur l'aide au commerce à l'OMC. UN وأدى إعلان هونغ كونغ الوزاري الصادر في عام 2005 إلى وضع برنامج عمل يتعلق بالمعونة المقدمة للتجارة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Si quelques progrès ont été faits dans certains secteurs des négociations, cela n'est pas suffisant pour que se concrétisent les résultats en faveur du développement que l'on attend de la Réunion ministérielle de Hong Kong. UN وفي حين أُحرز شيء من التقدم في مجالات تفاوضية معينة إلا أنه لا يبدو كافياً لتحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية المنتظر أن تنبثق عن اجتماع هونغ كونغ الوزاري.
    Elle attache une importance particulière à la dimension développement du Cycle, notamment au renforcement des dispositions relatives au traitement spécial et différencié prévu dans la Déclaration de Doha et dans la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN والرابطة تولي أهمية خاصة لتطوير أبعاد المفاوضات، بما في ذلك تعزيز الأحكام الخاصة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية المبينة في إعلان الدوحة وإعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Leur utilisation a considérablement diminué depuis, de sorte qu'à la Conférence ministérielle de Hong Kong, les principaux utilisateurs ont pu se mettre d'accord sur l'élimination complète des subventions à l'exportation en 2013 au plus tard. UN وقد تضاءل استخدامها تضاؤلا شديدا منذ ذلك الوقت مما مكن المستخدمين الرئيسيين في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري من الموافقة على التخلص من إعانات التصدير بحلول عام 2013.
    Les 88 propositions initiales axées sur des accords particuliers relatifs au traitement spécial et différencié n'ont guère progressé, et elles doivent gagner en précision et être plus efficaces et plus pratiques; les progrès accomplis à la faveur de la Conférence ministérielle de Hong Kong se sont bornés à cinq propositions spécifiques annoncées par des PMA. UN ولم تشهد المقترحات الأولية المتعلقة بالاتفاق المعني على وجه التحديد بالمعاملة الخاصة والتفاضلية، والبالغ عددها 88 مقترحا، سوى تقدم متواضع في بلوغ صيغة محددة وفعالة وعملية بقدر أكبر، حيث اقتصر التقدم المحرز في مؤتمر هونغ كونغ الوزاري بالدرجة الأولى على خمسة مقترحات خاصة بأقل البلدان نموا.
    Les négociateurs ont tenté de déformer l'ensemble des aspects de la résolution liés au développement - éléments pourtant déjà approuvés dans le cadre du Cycle de Doha et de la Déclaration ministérielle de Hong Kong. UN وقد سعوا إلى تغيير التركيز على جميع الجوانب المتصلة بالتنمية في القرار، والتي جرى الاتفاق عليها في جولة الدوحة، وفي إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Également en collaboration avec l'UA, la CEA a organisé après la conférence ministérielle de Hong Kong une réunion de réflexion à l'intention des négociateurs africains à Genève pour analyser les documents issus de cette conférence et arrêter des stratégies pour les négociations futures. UN وفي مجال آخر من مجالات التعاون مع الاتحاد الأفريقي، نظمت اللجنة بعد اجتماع هونغ كونغ اجتماعا للمفاوضين الأفريقيين في جنيف لتبادل الأفكار من أجل تحليل النص الذي توصل إليه اجتماع هونغ كونغ الوزاري ووضع استراتيجيات للمفاوضات المقبلة.
    Les participants se sont félicités du paragraphe 55 de la Déclaration ministérielle de Hong Kong sur les produits de base et ont engagé la CNUCED à jouer un rôle approprié dans sa mise en œuvre, conformément à son mandat en faveur du développement. UN ورحَّب المشارِكون بالفقرة 55 من إعلان هونغ كونغ الوزاري بشأن السلع الأساسية وحثوا الأونكتاد على أداء دور ملائم في تنفيذه، تمشياً مع ولايته الإنمائية.
    La Déclaration ministérielle de Hong Kong appelle les membres à adopter des mesures spécifiques pour faciliter une meilleure intégration des petites économies vulnérables dans le système du commerce multilatéral, sans pour autant créer une souscatégorie parmi les membres de l'OMC. UN وحث إعلان هونغ كونغ الوزاري الأعضاء على اعتماد تدابير محددة من شأنها أن تيسر الاندماج الأكمل للاقتصادات الصغيرة والضعيفة في النظام التجاري المتعدد الأطراف دون خلق فئة ثانوية من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    Dans cette mesure, la Conférence ministérielle de Hong Kong a su préserver le Cycle de Doha du naufrage et a permis aux négociations et à son programme de développement de garder le cap. Il y a là matière à quelque soulagement et à quelque satisfaction. UN ومن ذلك أن مؤتمر هونغ كونغ الوزاري استطاع تفادي انحراف جولة الدوحة عن مسارها والإبقاء على المفاوضات والبرنامج الإنمائي لجولة الدوحة في مسارها. وهذا أمر يبعث على شيء من الرضا والارتياح.
    92. La Déclaration ministérielle de Hong Kong portait sur les secteurs visés, les modes de fourniture et les négociations plurilatérales. UN 92- وتناول إعلان هونغ كونغ الوزاري طرائق/قطاعات التغطية والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    Par ailleurs, dans le cadre des négociations commerciales en cours à l'Organisation mondiale du commerce, nous exhortons les États Membres à faire preuve d'esprit de compromis et de diligence en vue de surmonter leurs divergences et de s'entendre ainsi sur un programme consensuel de mise en œuvre de l'Agenda de Doha pour le développement et ce, avant l'échéance de la sixième Conférence ministérielle de Hong Kong. UN وفضلا عن ذلك، وفي سياق المفاوضات التجارية الجارية حاليا في منظمة التجارة العالمية، نحث الدول الأعضاء على إبداء روح التوفيق والاجتهاد بهدف التغلب على خلافاتها والتوصل إلى تفاهم حول برنامج توافق آراء لتنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي قبل انعقاد مؤتمر هونغ كونغ الوزاري السادس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus