Par cette revalorisation, il sera certainement possible de doter les départements ministériels de cadres compétents et dévoués à la chose publique. | UN | ولا شك أن رد الاعتبار ذلك سيسمح لﻹدارات الوزارية بانتداب إطارات كفؤة ومتفانية في خدمة الجمهور. |
M. Ghafoorzai restera dans les mémoires pour les éminents services qu'il a rendus à son pays, au cours d'une carrière constructive dans un certain nombre de postes ministériels de haut niveau. | UN | إن السيد غفورزاي سيبقى في ذاكرتنا لما قدمه من خدمات مميزة لبلده، ولما اضطلع به من مهام بناءة في عدد من المناصب الوزارية الرفيعة. |
Une réunion informelle des chefs de délégation peut être organisée durant les segments ministériels de chaque session de la Commission, pour laquelle l'interprétation simultanée est assurée. | UN | وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة من دورات اللجنة، توفر لها خدمات الترجمة الفورية. |
Les îles Turques et Caïques sont membres associés, tandis qu'Anguilla et les îles Caïmanes sont dotées du statut d'observateur auprès de certaines institutions et certains organismes ministériels de cette organisation. | UN | وتتمتع جزر تركس وكايكوس بعضوية منتسبة، بينما تتمتع أنغيلا وجزر كايمان بصفة مراقب في مؤسسات مختارة وهيئات وزارية. |
Bien que sa politique en matière d’achats et de gestion soit fondée sur les besoins du sous-programme, elle est également accessible aux universitaires invités, aux fonctionnaires ministériels de diverses régions du monde, à l’ensemble de la communauté internationale au Centre international de Vienne ainsi qu’aux milieux d’affaires, aux juristes et aux universitaires de Vienne. | UN | وفي حين أن مشترياتها وسياسة خدماتها تقوم على احتياجات البرنامج الفرعي، فإنها تقدم خدماتها أيضا للدارسين الزائرين ولموظفي الوزارات من مختلف مناطق العالم، فضلا عن اﻷوساط الدولية بأكملها في مركز فيينا الدولي واﻷوساط التجارية والقانونية واﻷكاديمية في فيينا؛ |
II. Textes issus des débats ministériels de haut niveau antérieurs | UN | ثانياً - نتائج الجزأين الوزاريين السابقين الرفيعَي المستوى |
Enfin, la Commission a demandé des informations sur les progrès tangibles accomplis dans l'application des programmes ministériels de promotion de la condition de la femme pour ce qui est de l'accès et de la participation à l'emploi dans tous les domaines et à la prise de décisions. | UN | وأخيرا طلبت اللجنة معلومات عن التقدم الفعلي المحرز في تنفيذ البرامج الوزارية لتعزيز مركز المرأة فيما يتعلق في حصولها على العمل والمشاركة فيه في جميع المجالات وفي اتخاذ القرار. |
L'Assemblée s'est engagée à envisager de systématiser l'usage du gallois dans le processus de définition des politiques pour tous les portefeuilles ministériels de l'Assemblée. | UN | والجمعية ملتزمة بجعل الاعتبارات الخاصة باللغة الويلزية جزءاً أساسياً في عملية تقرير السياسات المتعلقة بجميع الحقائب الوزارية في الجمعية. |
Elaborée par le Directeur général du FMI et le Président de la Banque mondiale, cette initiative a été entérinée par les organes ministériels de surveillance — le Comité intérimaire du FMI et le Comité conjoint du développement — à leurs réunions respectives tenues à Washington en 1996. | UN | وقد أقرت الهيئات الوزارية اﻹشرافية - اللجنة المؤقتة للصندوق واللجنة اﻹنمائية المشتركة بين البنك والصندوق- هذه المبادرة في اجتماعات كل منها في واشنطن في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Les groupes consultatifs ministériels de la FIAS ont continué d'apporter un appui essentiel au Gouvernement en l'aidant à préciser ses besoins et à définir des stratégies pour exercer sa souveraineté et endosser la responsabilité de tâches qui incombaient à la FIAS. | UN | وتواصل الأفرقة الاستشارية الوزارية للقوة الدولية للمساعدة الأمنية القيام بدور رئيسي في مساعدة الحكومة على تحديد احتياجاتها ووضع الاستراتيجيات لممارسة سيادتها وتحمل مسؤولية المهام الرئيسية التي كانت تقوم بها القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
L'échec des pourparlers ministériels de l'OMC à Genève, en juillet 2008, traduit, au mieux, un retard important dans les négociations de Doha. | UN | 32 - وكان فشل المحادثات الوزارية لمنظمة التجارة العالمية التي جرت في جنيف في تموز/يوليه 2008، على أحسن الفروض، إشارة إلى تأخر كبير في مفاوضات الدوحة. |
Ce rapport national a été validé au cours d'un atelier national, tenu le 22 mai 2009, qui a réuni des représentants d'institutions nationales, de départements ministériels, de la société civile, d'organisations de femmes et d'organismes internationaux. | UN | ولقد أُقر التقرير الوطني في حلقة العمل التي عُقدت في 22 أيار/مايو 2009، والتي حضرها ممثلون للمؤسسات الوطنية والإدارات الوزارية والمنظمات المدنية والاجتماعية والنسائية والوكالات الدولية. |
Une réunion informelle des chefs de délégation peut être organisée durant les segments ministériels de chaque session de la Commission, pour laquelle l'interprétation simultanée est assurée. | UN | وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، توفر لها خدمات الترجمة الفورية. |
Une réunion informelle des chefs de délégation peut être organisée durant les segments ministériels de chaque session de la Commission, pour laquelle l'interprétation simultanée est assurée. | UN | وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، تعقدها اللجنة وتوفر لها خدمات الترجمة الشفوية. |
La Déclaration ministérielle commune adoptée par les participants aux débats ministériels de cette session portait sur la coopération internationale en vue de l'éradication des cultures illicites et de la mise en place d'activités de substitution. | UN | كما تصدى البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الجزء الوزاري من تلك الدورة لموضوع التعاون الدولي في القضاء على المحاصيل غير المشروعة والتنمية البديلة. |
Dans certains cas, des comités ministériels de haut niveau pour les questions relatives à l'environnement et au climat ont été créés. | UN | وفي بعض الحالات، أنشئت أيضا لجان وزارية رفيعة المستوى تعنى بمسائل البيئة والمناخ. |
Autres postes ministériels de responsabilité, notamment premier Vice-Premier Ministre et Vice-Président | UN | مناصب وزارية أقدم أخرى، بما في ذلك نائب أول لرئيس الوزراء ونائب رئيس الجمهورية |
Bien que sa politique en matière d'achats et de gestion soit fondée sur les besoins du sous-programme, elle est également accessible aux universitaires invités, aux fonctionnaires ministériels de diverses régions du monde ainsi qu'à l'ensemble de la communauté internationale au Centre international de Vienne et aux milieux d'affaires, aux juristes et aux universitaires de Vienne; | UN | وفي حين أن مشترياتها وسياسة خدماتها تقوم على حاجات البرنامج الفرعي، فإنها تقدم خدماتها أيضا للدارسين الزائرين ولموظفي الوزارات من مختلف مناطق العالم، فضلا عن اﻷوساط الدولية بأكملها في مركز فيينا الدولي واﻷوساط التجارية والقانونية واﻷكاديمية في فيينا؛ |
Bien que sa politique en matière d'achats et de gestion soit fondée sur les besoins du sous-programme, elle est également accessible aux universitaires invités, aux fonctionnaires ministériels de diverses régions du monde ainsi qu'à l'ensemble de la communauté internationale au Centre international de Vienne et aux milieux d'affaires, aux juristes et aux universitaires de Vienne; | UN | وفي حين أن مشترياتها وسياسة خدماتها تقوم على حاجات البرنامج الفرعي، فإنها تقدم خدماتها أيضا للدارسين الزائرين ولموظفي الوزارات من مختلف مناطق العالم، فضلا عن اﻷوساط الدولية بأكملها في مركز فيينا الدولي واﻷوساط التجارية والقانونية واﻷكاديمية في فيينا؛ |
Textes issus des débats ministériels de haut niveau antérieurs | UN | ثانيا - نتائج الجزأين الوزاريين السابقين الرفيعَي المستوى |
Le Forum tient des sessions annuelles d'une durée maximum de deux semaines ainsi que des débats ministériels de haut niveau d'une durée de deux ou trois jours, selon les besoins. | UN | ويجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين ويعقد جزءا وزاريا رفيع المستوى لمدة يومين أو ثلاثة أيام، حسب الاقتضاء. |
Al-Abadi a indiqué qu'il assumerait à titre intérimaire les deux portefeuilles ministériels de la sécurité jusqu'à ce qu'ils soient pourvus. | UN | وأشار العبادي إلى أنه سيسعى إلى ملء الحقيبتين الوزاريتين المتعلقتين بالأمن بالنيابة في انتظار شغل هذين المنصبين. |
7. Deux dialogues ministériels de haut niveau ont eu lieu, l'un sur le financement des activités liées au climat, l'autre sur la Plateforme de Durban pour une action renforcée. | UN | 7 - وعُقدت جلستا حوار وزاريتين رفيعتي المستوى، إحداهما بشأن التمويل المتعلق بالمناخ والأخرى بشأن منهاج ديربان للعمل المعزَّز. |