"ministre compétent" - Traduction Français en Arabe

    • الوزير المختص
        
    • الوزير المسؤول
        
    • الوزير المعني
        
    Si l'intervention du coordonnateur n'apporte pas de solution, la délégation peut envisager de rencontrer le ministre compétent. UN وإذا لم يؤد تدخل مركز التنسيق إلى حل المشكل، يجوز للوفد النظر في عقد اجتماع مع الوزير المختص.
    En effet, d'après la loi de 1980, les décisions d'expulsion sont prises par le ministre compétent pour les questions relatives à l'immigration, c'est-à-dire par le Ministre de l'intérieur. UN فقانون عام 1980 ينص على أن قرارات الطرد يتخذها الوزير المختص بمسائل الهجرة، أي وزير الداخلية.
    Outre le salaire, le ministre compétent peut accorder aux fonctionnaires des primes d'encouragement dans les conditions prévues par la loi. UN وبالإضافة إلى الأجر فانه يجوز بقرار من الوزير المختص منح الموظف علاوة تشجيعية وفقاً للشروط التي نص عليها القانون.
    Leurs membres sont nommés par le ministre compétent pour un mandat de trois ans. UN ويختار الوزير المسؤول أعضاء المجالس الاستشارية للمناطق المحلية ويعينهم لمدة ثلاث سنوات.
    Cette loi prévoit des procédures de contrôle rigoureuses en matière de délivrance de passeports, qui visent à garantir que le ministre compétent ne délivre de passeports et de titres de voyage bahamiens qu'aux citoyens des Bahamas. UN وينص هذا القانون على إجراءات دقيقة للفحص فيما يتصل بإصدار جوازات السفر لضمان ألا يصدر الوزير المسؤول عن جوازات السفر أي جوازات أو وثائق سفر لجزر البهاما إلا لمواطني جزر البهاما.
    Il prend ses décisions sur proposition du Premier Ministre ou du ministre compétent. UN ويتخذ المجلس القرارات بناء على اقتراح يقدمه رئيس المجلس أو الوزير المعني.
    Aucun acte du Président de la République n'est valable s'il n'a pas été contresigné par le ministre compétent. UN ولن يكون أي قانون للرئيس ساري المفعول ما لم يوقع عليه الوزير المختص.
    Il n'y a pas de bureau de médiateur, mais un individu ayant un motif de se plaindre peut s'adresser au ministre compétent. UN ورغم عدم وجود مكتب لأمين المظالم يمكن لأي شخص لديه شكوى أن يقدم التماسا إلى الوزير المختص.
    Il est possible dorénavant de prendre des initiatives telles que l'organisation de cours pour l'un ou l'autre sexe sans obtenir l'autorisation préalable du ministre compétent. UN ويمكن حاليا الشروع في مبادرات كالدورات الدراسية لأحد الجنسين بدون إذن مسبق من الوزير المختص.
    En outre, le Ministre de l'égalité des sexes peut parfois demander au ministre compétent de revoir la composition. UN وعلاوة على ذلك، يجوز لوزيرة شؤون المساواة بين الجنسين أحيانا أن تطلب إلى الوزير المختص مراجعة التشكيل.
    Par exemple, le Commissaire ne publie pas directement de communiqués de presse ni ne tient de conférence de presse, tâche qui revient normalement au ministre compétent. UN فعلى سبيل المثال، لا يصدر المفوض بيانات صحفية مباشرة ولا يعقد مؤتمرات صحفية، وهي أمور يتولاها عادة الوزير المختص.
    Les nominations à ces organismes se font généralement par le ministre compétent en la matière. UN وتتم التعيينات للمجالس الرسمية عادة من قبل الوزير المختص في الحكومة .
    ii) Le ministre compétent, au nom de l'établissement public concerné; UN `٢` الوزير المختص بالنيابة عن الكيانات الحكومية؛
    La décision finale concernant chaque affaire était prise par un groupe d'experts réunissant des personnes hautement qualifiées, qui étaient nommées par le ministre compétent et engagées pour une période de courte durée. UN ويتكون الفريق من أفراد ذوي كفاءات عالية يعينهم الوزير المختص.
    L'autorité compétente, à savoir le " Board of Trade and Industry " (Conseil du commerce et de l'industrie), était habilitée à mener des enquêtes sur instruction du ministre compétent, lequel avait le droit d'accepter ou de rejeter ses recommandations. UN فقد خولت السلطة المختصة، وهي مجلس التجارة والصناعة، صلاحية إجراء التحقيقات بناء على تعليمات الوزير المسؤول وخول الوزير، هو اﻵخر، صلاحية قبول توصيات مجلس التجارة والصناعة أو رفضها.
    Eu égard aux critiques lancées par quelques ONG concernant le manque d'indépendance de la Commissaire à l'égalité des sexes, Mme Simonovic voudrait savoir quelle est la durée de son mandat et ci cela dépend d'une décision du ministre compétent. UN وفيما يتعلق بالانتقادات التي وجهتها بعض المنظمات غير الحكومية بشأن عدم استقلال مفوضة شؤون المساواة بين الجنسين، تساءلت المتكلمة عن مدة بقاء المفوضة في منصبها وعما إذا كانت تلك المدة تتوقف على قرار من الوزير المسؤول.
    Dans d'autres pays, toutes les questions de principe et les aspects opérationnels et administratifs relèvent du chef opérationnel du ministère public, bien que le ministre compétent puisse maintenir un certain contrôle budgétaire, ce qui peut avoir un effet sur l'indépendance du ministère public. UN وفي ولايات قضائية أخرى، يعنى الرئيس التنفيذي لدائرة النيابة العامة بجميع الشؤون السياسية والتشغيلية والإدارية، وإن ظلت بعض أوجه مراقبة الميزانية من اختصاص الوزير المسؤول مما يحتمل أن يؤثر في استقلال الدائرة.
    Le Comité est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles le projet de loi sur les organismes publics habiliterait le ministre compétent à modifier les fonctions de base et/ou les pouvoirs de la Commission. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء تقارير تفيد بأن مشروع قانون الهيئات العمومية المقترح سيمكّن الوزير المسؤول من تغيير الوظائف و/أو السلطات الرئيسية التي تتمتع بها لجنة المساواة وحقوق الإنسان.
    La pratique a toujours été que le chef de l'État doit être conseillé par le ministre compétent ou l'organe consultatif compétent, comme le Conseil privé, pour déterminer si la peine capitale doit être exécutée. UN وقد تمثل الحال دائما في أن الوزير المعني أو الهيئة الاستشارية المعنية مثل مجلس الملكة الخاص يجب أن يشيرا على رئيس الدولة بما إذا كان سيجري في الواقع تنفيذ عقوبة الإعدام.
    La pratique a toujours été que le chef de l'État doit être conseillé par le ministre compétent ou l'organe consultatif compétent, comme le Conseil privé, pour déterminer si la peine capitale doit être exécutée. UN وقد تمثل الحال دائما في أن الوزير المعني أو الهيئة الاستشارية المعنية مثل مجلس الملكة الخاص يجب أن يشيرا على رئيس الدولة بما إذا كان سيجري في الواقع تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Ce comité soumet au ministre compétent des propositions concernant la réglementation de ces conditions d'emploi. UN ويقدم مجلس علاقات العمالة اقتراحات إلى الوزير المعني بشأن تنظيم شروط العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus