Notre Premier Ministre, Mme Sheikh Hasina, a déjà exprimé notre sympathie au Premier Ministre pakistanais. | UN | لقد نقلت رئيسة الوزراء، الشيخة حسينة، بالفعل تعاطفنا إلى رئيس وزراء باكستان. |
Cette réunion était la première présidée par le Premier Ministre pakistanais démocratiquement élu. | UN | وهذا الاجتماع هو الأول الذي عقدته هيئة القيادة الوطنية برئاسة رئيس وزراء باكستان المنتخب ديمقراطياً. |
Présidée par le Premier Ministre pakistanais, l'Autorité de commandement nationale est l'organe de décision le plus élevé en matière de questions stratégiques. | UN | وهيئة القيادة الوطنية الباكستانية هي أعلى هيئة لاتخاذ القرارات بشأن القضايا الاستراتيجية، ويرأسها رئيس وزراء باكستان. |
Dans son allocution prononcée devant l'Assemblée générale lors de la présente session, le Premier Ministre pakistanais a lancé un appel pour que cessent ces attaques. | UN | وقد طالب رئيس وزراء باكستان في خطابه أمام الجمعية العامة في هذه الدورة بوقف غارات الطائرات المسيرة هذه. |
En conséquence, le Premier Ministre pakistanais a lancé un appel pour une cessation immédiate de l'utilisation des drones armés dans les zones tribales sous administration fédérale. | UN | وأردف قائلا إن رئيس الوزراء الباكستاني دعا، بناء عن ذلك، إلى الوقف الفوري لاستخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في المناطق القبلية الباكستانية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Pour manifester la joie du peuple pakistanais à l'occasion de cette transition historique en Afrique du Sud, le Premier Ministre pakistanais, Mohtarma Benazir Bhutto, a assisté en personne à la cérémonie d'investiture du Président Nelson Mandela. | UN | وتعبيرا عن سعادة شعب باكستان بهذا التحول التاريخي في جنوب افريقيا اشتركت رئيسة وزراء باكستان المحترمة بناظير بوتو شخصيا في الاحتفال بتنصيب الرئيس نيلسون مانديلا. |
À Lahore, le Premier Ministre pakistanais a exhorté son homologue indien à atténuer la répression au Cachemire. Il a averti que s'il n'y avait pas de progrès concernant le Cachemire, la dynamique politique pourrait compromettre les bonnes intentions manifestées dans la Déclaration de Lahore. | UN | وفي لاهور حث رئيس وزراء باكستان نظيره على تخفيف القمع في كشمير وحذر من أنه إذا لم يتحقق تقدم بشأن كشمير فإن الدينامية السياسية يمكن أن تعرض للخطر النوايا الحسنة في إعلان لاهور. |
Lors d'une conférence de presse tenue à Islamabad le 23 mai 1998, le Premier Ministre pakistanais a traité de la situation telle qu'elle se présente après les essais nucléaires réalisés par l'Inde. | UN | تحدث رئيس وزراء باكستان في مؤتمر صحفي عقد في إسلام أباد في ٣٢ أيار/مايو ٨٩٩١ عن الوضع الناجم عن تجارب الهند النووية. |
Le Premier Ministre pakistanais a fait une déclaration le 28 mai 1998 pour annoncer la réalisation d'essais nucléaires par le Pakistan. | UN | أدلى رئيس وزراء باكستان في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١ ببيان أعلن فيه قيام باكستان بإجراء تجارب نووية. |
6. La proposition du Premier Ministre pakistanais répond à ce voeu de l'Inde. | UN | ٦ - واقتراح رئيسة وزراء باكستان يمثل استجابة لهذه الرغبة. |
Lors d'un déplacement à Kaboul le 30 novembre 2013, le Premier Ministre pakistanais s'est à nouveau engagé à faciliter le dialogue avec les Taliban. | UN | وخلال زيارته إلى كابل في 30 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013، أكد رئيس وزراء باكستان من جديد الالتزامات بتيسير المحادثات مع حركة طالبان |
Enfin, le projet de rapport a été soumis au Premier Ministre pakistanais, qui l'a approuvé en avril 2005. | UN | وعرض التقرير أيضا على رئيس وزراء باكستان الذي اعتمده في نيسان/أبريل 2005. |
Le Président sri-lankais, S. E. M. Mahinda Rajapaksa, a contacté le Premier Ministre pakistanais, M. Gillani, dès que nous avons été informés des crues en train de dévaster le Pakistan et il l'a assuré que nous étions entièrement solidaires des efforts déployés par le Gouvernement et le peuple pakistanais pour faire face aux inondations qui ont recouvert de vastes zones densément peuplées. | UN | واتصل فخامة رئيس سري لانكا، ماهيندا راجاباكسي، برئيس وزراء باكستان غيلاني، حالما وصلتنا أنباء ارتفاع مياه الفيضانات التي تجتاح باكستان، ونقل إليه تأكيدات بتضامننا القوي مع الجهود التي تبذلها حكومة باكستان وشعبها لمواجهة غمر المياه لمساحات هائلة من المناطق المكتظة بالسكان. |
Comme l'a indiqué le Premier Ministre thaïlandais, Abhisit Vejjajiva, dans la lettre qu'il a adressée au Premier Ministre pakistanais, M. Gillani, ce mois même, la Thaïlande s'associe aux précédents orateurs pour adresser ses sincères condoléances et sa sympathie aux familles des victimes des inondations dévastatrices dues à la mousson. | UN | وكما أعرب رئيس وزراء تايلند، ابهيسيت فيجاجيفا، في رسالته إلى رئيس وزراء باكستان غيلاني في وقت سابق من هذا الشهر، فإن تايلند تضم صوتها إلى أصوات الآخرين في تقديم خالص تعازينا ومواساتنا لأسر ضحايا الفيضانات الموسمية المدمرة. |
Par ailleurs, le 31 janvier 2012, un groupe de sénateurs afghans a également rencontré le Premier Ministre pakistanais à Islamabad, dans le cadre des visites organisées de part et d'autre de la frontière par les parlementaires des deux pays. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 2012، التقت أيضاً مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ الأفغاني برئيس وزراء باكستان في إسلام أباد، في إطار سلسلة من الزيارات المتبادلة للبرلمانيين من البلدين. |
Face à la menace représentée par l'Inde, le Premier Ministre pakistanais s'est mis en relation le 6 mai 2003 avec le Premier ministre indien, pour proposer des mesures pratiques visant à améliorer la situation et à renouer le dialogue. | UN | 18 - وفي مواجهة هذا التهديد من قِبَل الهند، بدأ رئيس وزراء باكستان بالاتصال في 6 أيار/مايو 2003 برئيس وزراء الهند، من أجل اقتراح تدابير عملية لتحسين الوضع وإعادة الحوار. |
Le Premier Ministre pakistanais préside cette commission, dont les membres comprennent de hauts représentants de toutes les provinces, des dirigeants de l'opposition dans les chambres haute et basse du Parlement, ainsi que des représentants des forces armées, de la société civile et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويرأس رئيس وزراء باكستان اللجنة الوطنية لإدارة الكوارث وتشمل عضويتها كبار الممثلين من المحافظات وقادة المعارضة في مجلس الشيوخ ومجلس النواب وممثلين عن القوات المسلحة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Lors d'une manifestation spéciale organisée le 13 mai par la présidence, le Conseil de sécurité a consacré un débat public à son rôle dans le règlement pacifique des différends, sous la présidence du Ministre pakistanais des affaires étrangères, Khurshid M. Kasuri. | UN | في جلسة خاصة نظمتها الرئاسة في 13 أيار/مايو، أجرى المجلس نقاشا مفتوحا حول دور مجلس الأمن في التسوية السلمية للمنازعات وترأس الجلسة السيد خورشيد م. كاسوري، رئيس وزراء باكستان. |
Le 19 octobre, le conseiller du Premier Ministre pakistanais sur la sécurité nationale et les affaires étrangères, Sartaj Aziz, s'est rendu à Kaboul. | UN | وأعقب ذلك زيارة قام بها السيد سارتاج عزيز، مستشار رئيس وزراء باكستان لشؤون الأمن الوطني والشؤون الخارجية، إلى كابل في 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
Peu après sa prise de fonctions au début de 2013, le Premier Ministre pakistanais a proposé la tenue de pourparlers avec l'Inde en vue de traiter toutes les questions non résolues, et la réponse initiale de l'Inde était positive. | UN | فبعد فترة وجيزة من تولي رئيس الوزراء الباكستاني منصبه في وقت سابق من عام 2013، عرض إجراء محادثات مع الهند لتناول جميع المسائل المعلقة؛ وقد كان رد الهند المبدئي إيجابيا. |
Nous prenons note en particulier des déclarations faites récemment par le Président Karzaï et le Premier Ministre pakistanais, M. Gilani, à l'appui de la création d'un bureau politique des Taliban et lançant aux insurgés un appel à la réconciliation. | UN | ونلاحظ على وجه الخصوص البيانين الصادرين مؤخرا عن كرزاي ورئيس الوزراء الباكستاني غيلاني اللذين أيدا فيهما إنشاء المكتب السياسي لحركة الطالبان ووجها الدعوة إلى المتمردين للمصالحة. |