"ministres de l'" - Traduction Français en Arabe

    • الوزاري لمنظمة
        
    • الوزاري لرابطة
        
    • من وزراء
        
    • الوزاري للاتحاد
        
    Le Plan d'action issu de cette réunion, et ultérieurement adopté à Lomé par le Conseil des ministres de l'OUA, vise, entre autres choses, à remédier à la situation critique dans laquelle se trouvent les réfugiés en Afrique. UN وتستهدف خطة العمل المعتمدة في ذلك الاجتماع ثم في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية، معالجة حالة اللاجئين الحرجة في أفريقيا.
    À la réunion du Conseil des ministres de l'OSCE qui vient de se tenir, les ministres ont fait porter l'essentiel de leur attention sur la tâche historique que l'Accord de Dayton, dont ils se réjouissent, offre à l'OSCE d'accomplir. UN وفي هذا الاجتماع الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ركﱠز الوزراء على التحدي التاريخي الذي يطرحه اتفاق ديتون بالنسبة للمنظمة، وأعلنوا ترحيبهم بهذا الاتفاق.
    Les résultats de beaucoup de ces manifestations ont été pris en compte et ont servi de base à la préparation des décisions du Conseil des ministres de l'OSCE. UN وقد أُخذت نتائج العديد من هذه الأحداث في الحسبان ووفرت الأساس لإعداد قرارات المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    :: Clarifier les informations dont la Commission a besoin pour pouvoir conseiller le Conseil des ministres de l'AEC, comme elle a pour mission de le faire; UN :: إيضاح المعلومات التي تتطلبها اللجنة المعنية بالبحر الكاريبي لتنفيذ مهمتها المتمثلة في إسداء النصح للمجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية
    Le 21 juillet 2008, lors de leur réunion, tenue à Singapour, les ministres de l'ASEAN ont estimé que le mandat du Groupe serait prorogé jusqu'en 2009 pour poursuivre la coopération en vue du relèvement. UN وفي 21 تموز/يوليه 2008، وافق الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرق آسيا على تمديد ولاية مجموعة التنسيق الثلاثية حتى عام 2009، بغية تمكين التعاون الثلاثي من الاستمرار في القيام بأنشطة الإنعاش.
    Le Secrétaire général a été représenté lors des sessions annuelles du Conseil des ministres de l'OSCE, et le Secrétaire général de l'OSCE a participé aux séances du Conseil de sécurité consacrées à la coopération avec les organisations régionales. UN وكان ممثلا الأمين العام في الاجتماعات السنوية للمجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا التي شارك أمينها العام في اجتماعات مجلس الأمن المكرسة للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    M. Ouédraogo a été Chef de délégation du Burkina Faso à de nombreuses réunions ministérielles en Afrique et dans le monde, et a présidé le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) en 1996 et 1998. UN وعمل السيد ويدراوغو رئيسا لوفد بوركينا فاسو في كثير من الاجتماعات الوزارية التي عقدت في أفريقيا وأماكن أخرى، وترأس المجلس الوزاري لمنظمة الوحدة الأفريقية في عامي 1996 و1998.
    Allocution prononcée par M. Elmar Mammadyarov, Ministre des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan lors de la quatorzième réunion du Conseil des ministres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération UN الخطاب الذي ألقاه إيلمار مامادياروف، وزير الشؤون الخارجية في جمهورية أذربيجان، أمام الاجتماع الرابع عشر للمجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    À ce propos, la délégation tunisienne réitère l'appel lancé par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine, en faveur de la mise en place aux niveaux national, régional et local de mécanismes de suivi de la Déclaration mondiale pour la survie, la protection et le développement de l'enfant dans les années 90. UN وفي هذا الصدد يكرر الوفد التونسي النداء الذي أصدره المجلس الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية بادراج ترتيبات الرصد الواردة في الاعلان العالمي لبقاء اﻷطفال وحمايتهم ونمائهم في التسعينات في الخطط الوطنية والاقليمية والمحلية.
    12. En décembre 1995, le Conseil des ministres de l'OSCE s'est félicité qu'on se soit engagé à établir des contacts directs en coordination avec les Coprésidents pour aboutir à un accord sur le principe qui devait régir le règlement du conflit. UN ١٢ - وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، رحب المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالالتزام بإقامة اتصالات مباشرة بالتنسيق مع الرئيسين للتوصل إلى اتفاق حول المبادئ الناظمة لتسوية النزاع.
    J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du résumé du Président ainsi que les décisions prises par le Conseil des ministres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à sa cinquième réunion, tenue à Budapest les 7 et 8 décembre 1995. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الموجز الرئاسي للاجتماع الخامس للمجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المعقود في بودابست يومي ٧ و ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، باﻹضافة إلى المقررات التي اتخذها الاجتماع.
    107. Le Président a représenté le Comité spécial à la cinquante-troisième session ordinaire du Conseil des ministres de l'OUA, tenue à Addis-Abeba du 25 février au 1er mars. UN ٧٠١ - وقام الرئيس بتمثيل اللجنة الخاصة في الدورة العادية الثالثة والخمسين للمجلس الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية المعقودة في أديس أبابا في الفترة من ٥٢ شباط/فبراير إلى ١ آذار/مارس.
    84. Préoccupée par les problèmes auxquels se heurtent les pays les moins avancés, la Conférence des ministres de l'OMC qui s'est tenue à Singapour du 9 au 13 décembre 1996 a adopté le Plan d'action de l'OMC pour les pays les moins avancés. UN ٨٤ - وفي ضوء القلق بشأن المشاكل التي تواجه أقل البلدان نموا، اعتمد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في سنغافورة، في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، خطة عمل منظمة التجارة العالمية من أجل أقل البلدان نموا.
    Cette année aussi, les parties ont pris une autre mesure visant la création d'une deuxième voie de négociations par le biais de contacts immédiats et directs, comme l'a demandé la réunion du Conseil des ministres de l'OSCE à Budapest en 1995. UN وفي هذا العام أيضا، اتخذت اﻷطراف خطوة إضافية ﻹقامة مسار ثان للتفاوض عن طريق اجراء اتصالات فورية ومباشرة، وفقا لما طلبه اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي انعقد في بودابست في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    En sa qualité de Président du Conseil des ministres de l'Organisation de la Conférence islamique, l'Azerbaïdjan engage les États participants de l'OSCE à prendre des mesures concrètes pour combattre ces phénomènes grâce à la promotion de la tolérance et à une action visant à vaincre l'ignorance qui entoure l'Islam. UN وتدعو أذربيجان، بصفتها رئيس المجلس الوزاري لمنظمة المؤتمر الإسلامي، الدول المشاركة في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى القيام بتدابير ملموسة لمكافحة هذه الظواهر من خلال تشجيع التسامح وتجاوز الجهل بالإسلام.
    Le 20 octobre 2007, l'Afghanistan a accueilli à Herat la dix-septième réunion du Conseil des ministres de l'Organisation de coopération économique. UN 14 - في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2007، استضافت أفغانستان الاجتماع السابع عشر للمجلس الوزاري لمنظمة التعاون الاقتصادي الذي عُقد في هيرات.
    Lors de leur réunion de 2004 à Jakarta, les ministres de l'ANASE ont adopté la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes dans la région de l'Asie du Sud-Est. UN وأثناء انعقاد الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا عام 2004 في جاكرتا، اعتمدت الرابطة إعلاناً بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الرابطة.
    La onzième réunion ordinaire du Conseil des ministres de l'AEC, tenue le 28 mars 2006, a créé la Commission de suivi de l'Initiative pour la mer des Caraïbes. UN 8 - وأنشأ الاجتماع العادي الحادي عشر للمجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية، المعقود في 28 آذار/مارس 2006، لجنة متابعة مبادرة البحر الكاريبي.
    La Sous-Commission juridique sera principalement chargée de veiller à ce que le régime juridique adopté par le Conseil des ministres de l'AEC soit mis en œuvre de bonne foi et de prendre toutes les mesures juridiques nécessaires pour permettre que la mer des Caraïbes soit déclarée zone spéciale dans l'optique du développement durable. UN وتتولى اللجنة الفرعية القانونية في المقام الأول مسؤولية الإشراف على أن ينفَّذ بحسن نية النظام القانوني الذي اعتمده المجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية واتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة للدفاع عن اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Le Plan d'action de Saint-Marc, document final de la Conférence, a été adopté par le Conseil des ministres de l'AEC. Il comporte 27 points et sera prochainement utilisé pour étoffer le programme de travail de l'AEC dans le domaine de la réduction des risques de catastrophes. UN 49 - وكان المجلس الوزاري لرابطة الدول الكاريبية قد أيد خطة عمل سان مارك إذ اعتبرها وثيقة ختامية للمؤتمر تتألف من 27 نقطة وسيُستند إليها قريبا لإثراء برنامج عمل الرابطة في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    L'organe directeur de l'Institut est le Conseil interaméricain de l'agriculture, qui se compose des ministres de l'agriculture des États membres. UN ومجلس إدارة المعهد هو مجلس البلدان الأمريكية للزراعة، الذي يتألف من وزراء الزراعة في الدول الأعضاء.
    En outre, un règlement du Conseil des ministres de l'Union européenne prévoit un système obligatoire d'autorisation d'exportation dans le cas de certains précurseurs. UN وبالاضافة الى ذلك، تقضي احدى لوائح المجلس الوزاري للاتحاد اﻷوروبي بفرض نظام إلزامي ﻷذون التصدير بالنسبة لبعض السلائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus