Ainsi, des ministres du Gouvernement sont venus au Parlement pour répondre aux questions de ses membres et les débats parlementaires sont couverts par les médias officiels. | UN | من ذلك مثلا أن وزراء الحكومة مثلوا أمام البرلمان للإجابة على الأسئلة وأن المناقشات البرلمانية تتلقى التغطية في وسائط الإعلام الرسمية. |
Les ministres du Gouvernement britannique et les dirigeants des territoires s'entretiennent régulièrement des questions d'intérêt commun. | UN | ويجري وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم مناقشات بصورة منتظمة بشأن الاهتمامات والشواغل المشتركة. |
La situation à cet égard a été exacerbée par les tentatives d'assassinats de ministres du Gouvernement et de la personne même du Président Karzai. | UN | وقد بلغت الأوضاع الأمنية حدِّتها بعمليات الاغتيال التي استهدفت وزراء الحكومة بل والرئيس كرزاي نفسه. |
Avant les élections de 1981, 12 % seulement des ministres du Gouvernement étaient des femmes. | UN | وقبل انتخابات العام 1981، لم تزد نسبة الوزيرات عن 12 في المائة من مجموع الوزراء في الحكومة. |
Secrétaire du Cabinet du Premier Ministre et du Conseil des ministres du Gouvernement népalais. Fonctions principales: | UN | يعمل كسكرتير في مكتب رئيس وزراء حكومة نيبال ومجلس وزرائها، وهو مسؤول أساساً عما يلي: |
À Jakarta, la Mission s'est entretenue avec des ministres du Gouvernement, des hauts fonctionnaires et aussi, notamment, avec le Président de la Chambre des représentants. | UN | وفي جاكرتا، عقدت البعثة لقائات مع وزراء في الحكومة ومسؤولين رسميين رفيعي الرتبة، وبالأخص مع رئيس مجلس النواب. |
Lors de cette visite, il a tenu des réunions importantes avec différents ministres du Gouvernement populaire et avec la Présidente de l'Assemblée nationale. | UN | وفي تلك المناسبة عقد اجتماعات مهمة مع مختلف الوزراء الحكوميين ومع رئيس الجمعية الوطنية. |
Composé de tous les ministres du Gouvernement, il est présidé par le Prince héritier et Premier Ministre. | UN | ويتكون المجلس من جميع وزراء الحكومة الكويتية ويرأسه ولي العهد ورئيس الوزراء. |
Il est urgent de réunir tous les ministres du Gouvernement. | UN | كانت ثمة حاجـــة ملحــة إلى لم شــــمل جميع وزراء الحكومة من جديد. |
Sur les onze ministres du Gouvernement actuel, trois sont des femmes. | UN | ومن بين وزراء الحكومة الحالية، الذين يبلغ عددهم ١١، توجد ثلاث وزيرات. |
Il est urgent de résoudre les problèmes de gouvernance, même s’il est encourageant de noter que la plupart des ministres du Gouvernement démissionnaire travaillent sans relâche. | UN | ومن الملح حل مشاكل الحكم، وإن كان من المشجع ملاحظة أن معظم وزراء الحكومة المستقيلة يعملون بلا هوادة. |
Les observations finales seront transmises à tous les ministres du Gouvernement pour examen en vue de l'élaboration des politiques. | UN | كما ستُرسل الملاحظات الختامية إلى جميع وزراء الحكومة للنظر فيها عند صوغ السياسة العامة. |
Les ministres du Gouvernement sont en consultation avec la population sur cette question. | UN | ويُجري بعض وزراء الحكومة مشاورات مع السكان حول هذه المسألة. |
Le lendemain, le Conseil des ministres du Gouvernement révolutionnaire a octroyé au Président de la République et au Premier Ministre des pouvoirs spéciaux pour décréter la nationalisation des industries nord-américaines existant dans le pays, en prévision des nouvelles représailles économiques que les États-Unis paraissaient disposés à prendre contre Cuba. | UN | وفي اليوم التالي، أعطى مجلس وزراء الحكومة الثورية رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء سلطات خاصة لتأميمم صناعات الولايات المتحدة الموجودة في البلد، تحسبا للأعمال الانتقامية الجديدة في المجال الاقتصادي التي كان يبدو أن الولايات المتحدة توشك على اتخاذها ضد كوبا. |
Sir Ketumile Masire est arrivé le 18 mars à Kinshasa où il a été accueilli par tous les ministres du Gouvernement. | UN | 19 - ووصل السير كيتوميلي ماسيري إلى كينشاسا في 18 آذار/مارس، ورحب به جميع الوزراء في الحكومة. |
Depuis 2009, il y a eu une femme Premier ministre et un des cinq vicepremier ministres du Gouvernement a été une femme. | UN | وهناك منذ عام 2009، رئيسة وزراء واحدة، ومن بين خمسة نواب لرئيس الوزراء في الحكومة كان هناك امرأة واحدة. |
Les Forces de défense et de sécurité de Côte d'Ivoire et l'ONUCI assurent la sécurité des ministres du Gouvernement de réconciliation nationale. | UN | أمن وزراء حكومة المصالحة الوطنية تكفله قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Tous les ministres du Gouvernement de réconciliation nationale suivent régulièrement les sessions du Conseil des ministres | UN | حضور جميع وزراء حكومة المصالحة الوطنية جلسات مجلس الوزراء بانتظام |
Les ministres du Gouvernement fédéral se sont engagés à adopter des stratégies en faveur de l'égalité des chances dans leur domaine de compétence, accompagnées de la supervision par des évaluateurs de la fonction publique et de conseils donnés par des universitaires. | UN | كما أخذ وزراء في الحكومة الاتحادية على عاتقهم اعتماد استراتيجيات تكافؤ الفرص في حقائبهم الوزارية، مع إشراف من جانب خبراء الخدمة المدنية واستشارة الأكاديميين. |
Le Bureau a organisé < < retraite > > sur l'intégrité pour sensibiliser les ministres du Gouvernement et les fonctionnaires de haut niveau aux incidences sociales et économiques défavorables de la corruption. | UN | وقد نظَّم المكتب معتكفاً للنزاهة لتوعية الوزراء الحكوميين والمسؤولين الرفيعي المستوى بالآثار السلبية الاجتماعية والاقتصادية للفساد. |
À ce sujet, il note que trois seulement des 23 ministres du Gouvernement actuel sont des femmes. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن هناك ثلاثة فقط من بين 23 وزيراً في الحكومة الحالية من النساء. |
Premièrement, les gouvernements devraient mieux préciser les sources de financement derrière chaque investissement particulier. Le financement privé qui s'avère être le financement public lié à la famille régnante, ou lié aux ministres du Gouvernement, présente différents risques politiques et financiers et doivent donc être évalués différemment. | News-Commentary | فأولا، يتعين على الحكومات أن توضح على نحو أفضل مصادر التمويل وراء كل استثمار بعينه. وتمثل الصناديق الخاصة التي يتبين أنها في الأصل أموال عامة مرتبطة بالأسرة الحاكمة أو وزراء حكوميين مخاطر سياسية ومالية مختلفة، لذا فمن الأهمية بمكان أن يتم تقييمها بشكل مختلف. |
Le Conseil, présidé par Bill Rammell, membre du Parlement et Ministre des territoires d'outre-mer, était le cadre de la concertation entre les premiers ministres démocratiquement élus, leurs homologues des territoires et les ministres du Gouvernement britannique. | UN | وكان المجلس الاستشاري الذي ترأسه بيل رامل، عضو البرلمان وزير شؤون أقاليم ما وراء البحار، محفلا للحوار بين رؤساء الوزراء المنتخبين ديمقراطيا ونظرائهم من الأقاليم ووزراء حكومة المملكة المتحدة. |
Pour la première fois, les ministres du Gouvernement sont venus au Parlement pour répondre aux questions de ses membres. | UN | وللمرة الأولى، مَثُل وزراء حكوميون أمام البرلمان للرد على أسئلة. |
Dans l'affaire dite du Gouvernement, qui concerne quatre ministres du Gouvernement, la présentation des moyens à décharge a commencé le 1er novembre 2005, et progresse favorablement. | UN | وفي قضية " الحكومة " ، التي تشمل أربعة وزراء سابقين في الحكومة المؤقتة، بدأ الدفاع مرافعاته في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وهو يحرز تقدما جيدا. |