"ministres et hauts" - Traduction Français en Arabe

    • الوزراء وكبار
        
    • والسلطات الرفيعة
        
    • والوزراء وكبار
        
    5. Au Puntland, l'expert indépendant a rencontré le Président Abdirahman Farole, ainsi que certains ministres et hauts fonctionnaires de son administration. UN 5- وفي بونتلند، اجتمع الخبير المستقل برئيس بونتلند، عبد الرحمن فارولي، وعدد من الوزراء وكبار المسؤولين في إدارته.
    Le Centre organise aussi des séances de formation qui réunissent ministres et hauts fonctionnaires. UN كما ينظم المركز عددا من الأنشطة التدريبية التي تجمع بين الوزراء وكبار موظفي الخدمة المدنية.
    Pour les séances plénières, les ministres et hauts fonctionnaires étaient invités à centrer leurs interventions sur les propositions figurant dans le projet de plan d'action, dont la version finale devait constituer le principal résultat de la Conférence. UN وطلب إلى الوزراء وكبار المسؤولين أن يركزوا ملاحظاتهم في الجلسات العامة على المقترحات الواردة في مشروع خطة العمل الذي من المزمع أن تصبح صيغته النهائية الحصيلة الرئيسية التي سيخرج بها المؤتمر.
    Outre les représentants de ces deux institutions, de nombreux ministres et hauts fonctionnaires, universitaires et chercheurs, ainsi que des représentants d'instituts de recherche renommés et d'ONG y participaient. UN وحضر المؤتمر باﻹضافة إلى ممثلي هاتين المؤسستين العديد من الوزراء وكبار الموظفين والجامعيين والباحثين وممثلي معاهد البحوث المشهورة وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Il fait apparaître une augmentation de 125 000 dollars, imputable à la création de la Réunion régionale des ministres et hauts responsables chargés du secteur du logement et de l'urbanisme en Amérique latine et dans les Caraïbes et à l'augmentation du nombre des réunions tenues par les présidents de la Conférence régionale sur l'intégration de la femme au développement économique et social. UN والزيادة البالغة ٠٠٠ ١٢٥ دولار هي من جراء إضافة الاجتماع اﻹقليمي للوزراء والسلطات الرفيعة المستوى لقطاع اﻹسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كأحد اﻷجهزة المخولة تشريعيا لرسم سياسات اللجنة، ومن جراء ازدياد نشاط هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة.
    2. Vingt-cinq orateurs - présidents, premiers ministres, ministres et hauts responsables gouvernementaux, ainsi que des directeurs d'institutions et d'organisations et des représentants de la société civile - ont participé au débat. UN 2 - وشارك في المناقشات خمس وعشرون متحدّثا بمن فيهم الرؤساء ورؤساء الوزارات والوزراء وكبار المسؤولين في الحكومات، فضلا عن رؤساء الوكالات والمنظمات وممثلي المجتمع المدني.
    Les ministres et hauts responsables feront de brèves déclarations générales le mercredi 7 novembre. UN ويلقي الوزراء وكبار الرسميين بيانات موجزة عن السياسات العامة يوم الأربعاء 7 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Par la suite, en présence de ministres et hauts fonctionnaires marocains, ainsi que de la presse, il a remis à M. Jensen deux lettres confirmant que son gouvernement était résolu à procéder aussi rapidement que possible à l'identification de tous ceux qui restaient. UN وبعد ذلك، قدم، بحضور بعض الوزراء وكبار المسؤولين المغاربة، وكذلك وسائط اﻹعلام، رسالتين إلى السيد جنسن يؤكد فيهما التزام حكومة بلده بالشروع في أسرع وقت ممكن في تحديد هوية جميع مقدمي الطلبات المتبقين.
    Plusieurs ministres et hauts responsables ont indiqué que leurs émissions actuelles sont inférieures, voire parfois cas nettement inférieures, aux réductions fixées pour la première période d'engagement. UN وذكر العديد من الوزراء وكبار المسؤولين أن الانبعاثات الحالية أدنى، أو أدنى بكثير أحياناً، من التخفيضات المستهدفة لفترة الالتزام الأولى.
    Certains ministres et hauts responsables ont rappelé aux participants que les contributions aux efforts déployés à l'échelle mondiale pour réduire les émissions devaient être conformes au principe de responsabilités communes mais différenciées ainsi qu'aux capacités respectives. UN وذكَّر بعض الوزراء وكبار المسؤولين المشاركين بأن المساهمات في الجهود العالمية الرامية إلى خفض الانبعاثات ينبغي أن تكون متسقة مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة للبلدان وفقاً لقدرات كل منها.
    Plusieurs ministres et hauts responsables représentant des Parties visées à l'annexe I ont noté que ces mécanismes leur avaient permis d'adopter des mesures plus ambitieuses. UN وأشار العديد من الوزراء وكبار المسؤولين الذين يمثلون الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى أن هذه الآليات مكنتهم من اتخاذ المزيد من الإجراءات الطموحة.
    Il a en effet décidé de prolongé les deux ou trois heures initialement prévues dans le but de donner à tous les ministres et hauts responsables la possibilité de s'exprimer. UN حيث قرر الأمين العام تمديد الفترة الأولية المحددة بساعتين إلى ثلاث ساعات لإتاحة الفرصة لجميع الوزراء وكبار الموظفين للإدلاء ببياناتهم.
    La Force dispense une formation à la protection rapprochée à l'intention des gardes du corps des ministres et hauts responsables afghans (290 gardes du corps au total). UN وتقوم القوة أيضا بإجراء دورة لتدريب حراس الوزراء وكبار المسؤولين الأفغان على تدابير الحماية عن كثب، ويبلغ مجموع الحراس الذين تشملهم هذه التدريبات 290 فردا.
    Il s'agit d'aider le Président à planifier et organiser les sessions de la Conférence des Parties, les réunions de son Bureau, ainsi que des consultations informelles de haut niveau entre ministres et hauts responsables. UN ويساعد الرئيس على تخطيط وتنظيم دورات مؤتمر الأطراف واجتماعات أعضاء مكتبه ومشاورات الوزراء وكبار المسؤولين الرفيعة المستوى وغير الرسمية.
    Il a rassemblé 22 ministres et hauts fonctionnaires qui ont examiné les progrès accomplis en ce qui concerne les programmes nationaux et l'exécution du budget, et débattu du processus de transition. UN وضم المعتكف 22 من الوزراء وكبار المسؤولين قاموا باستعراض التقدم المحرز على صعيد البرامج الوطنية وفي ما يتعلق بتنفيذ الميزانية، كما ناقشوا عملية الانتقال.
    Plusieurs ministres et hauts responsables ont informé les participants à la réunion que des préparatifs étaient en cours dans leurs pays pour leur permettre de ratifier l'Amendement dès que possible. UN ٣٧- وأبلغ العديد من الوزراء وكبار المسؤولين الاجتماع بأن الاستعدادات جارية على الصعيد الوطني لكي يتسنى لبلدانهم التصديق على التعديل في أقرب وقت ممكن.
    Les États Membres devraient se joindre aux autres initiatives du système des Nations Unies relatives aux politiques et y prendre une part active, notamment les Conférences des ministres et hauts fonctionnaires responsables de l'éducation physique et des sports et les Réunions du Comité intergouvernemental pour l'éducation physique et le sport. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنضم إلى مبادرات منظومة الأمم المتحدة الأخرى لوضع السياسات وأن تشارك بفعالية في الأنشطة التي تقوم بها، ومنها اجتماعات الوزراء وكبار المسؤولين عن التربية البدنية والرياضة، واللجان الحكومية الدولية للتربية البدنية والرياضة.
    La note d'information établie par le secrétariat de la CNUCED, < < Developments on Key Issues in the Doha Work Programme > > , a été considérée comme une contribution importante, de nature à faciliter les délibérations des ministres et hauts fonctionnaires. UN واعتُبرت مذكرة المعلومات الأساسية التي قدمتها أمانة الأونكتاد بعنوان " التطورات على صعيد القضايا الرئيسية لبرنامج عمل الدوحة " إسهاماً هامّاً في تيسير مداولات الوزراء وكبار المسؤولين.
    Elle a réuni pendant huit jours quelque 3 000 ministres et hauts fonctionnaires des États membres de la CNUCED ainsi que des représentants d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres secteurs de la société civile, notamment des milieux universitaires et du secteur privé. UN وقد حضر هذا المؤتمر الذي دام أياماً ثمانية نحو ثلاثة آلاف من الوزراء وكبار المسؤولين الحكوميين من الدول الأعضاء في الأونكتاد بجانب ممثلي المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وغير ذلك من قطاعات المجتمع الدولي بما في ذلك الجهات العلمية والقطاع الخاص.
    Il fait apparaître une augmentation de 125 000 dollars, imputable à la création de la Réunion régionale des ministres et hauts responsables chargés du secteur du logement et de l'urbanisme en Amérique latine et dans les Caraïbes et à l'augmentation du nombre des réunions tenues par les présidents de la Conférence régionale sur l'intégration de la femme au développement économique et social. UN والزيادة البالغة ٠٠٠ ١٢٥ دولار هي من جراء إضافة الاجتماع اﻹقليمي للوزراء والسلطات الرفيعة المستوى لقطاع اﻹسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كأحد اﻷجهزة المخولة تشريعيا لرسم سياسات اللجنة، ومن جراء ازدياد نشاط هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة.
    Lors de sa plus récente réunion tenue à Asunción en septembre 2011, les ministres et hauts responsables sont convenus de promouvoir une approche territoriale fondée sur les villes pour l'élaboration, la promotion et la mise en œuvre de stratégies d'aménagement urbain plus adaptées. UN وفي آخر اجتماع عقد في أسونسيون في أيلول/سبتمبر 2011، اتفق الوزراء والسلطات الرفيعة المستوى على تشجيع اتباع نهج إقليمي على صعيد المدن لوضع استراتيجيات إنمائية حضرية وتشجيعها وتنفيذها.
    Vingt-cinq orateurs - présidents, premiers ministres, ministres et hauts responsables gouvernementaux, ainsi que des directeurs d'institutions et d'organisations et des représentants de la société civile - ont participé au débat. UN 2 - وشارك في المناقشات خمس وعشرون متحدّثا بمن فيهم الرؤساء ورؤساء الوزارات والوزراء وكبار المسؤولين في الحكومات، فضلا عن رؤساء الوكالات والمنظمات وممثلي المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus