En 2010, 7,9 % des employés du secteur public appartenaient à une minorité ethnique. | UN | وفي عام 2010، شكلت الأقليات الإثنية 7.9 في المائة من العاملين في القطاع العام. |
Cependant, la Tunisie ne connaît pas de phénomène de minorité ethnique. | UN | ولهذا، لا تعرف تونس ظاهرة الأقليات الإثنية. |
Cela signifie que tous les enfants d'âge scolaire ont la possibilité d'accéder à l'enseignement primaire, y compris ceux qui vivent dans une situation difficile ou qui appartiennent à une minorité ethnique. | UN | وتكفل تلك النسبة تهيئة فرص الوصول إلى التعليم في المرحلة الابتدائية لجميع الأطفال في سن الدراسة بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة والأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية. |
Les populations de Silésie peuvent difficilement être considérées comme une minorité ethnique ou nationale; elles s'apparentent plutôt à une minorité régionale, mais là encore, la question reste ouverte. | UN | ويمكن بالكاد اعتبار سكان سيليسيا أقلية إثنية أو قومية؛ فهم أقرب إلى أقلية إقليمية، ولكن المسألة تظل محط جدال مفتوح حتى في هذه الحالة. |
Un exemple est la minorité ethnique ukrainienne qui est la plus importante en Fédération de Russie. | UN | ومن الأمور الهامة في هذا المجال أن الأقلية الإثنية الأوكرانية تعتبر أكبر أقلية في الاتحاد الروسي. |
Les éleveurs sont les Doukha, minorité ethnique la plus réduite de Mongolie. | UN | وينتمي الرعاة إلى جماعة الدوخا، وهي أصغر أقلية عرقية في منغوليا. |
Une fois désagrégé, l'indicateur confirme que les femmes rurales appartenant à la minorité ethnique sont particulièrement défavorisées et nécessitent une attention particulière. | UN | ويؤكد المؤشر، عند تصنيفه، أن النساء الريفيات المنحدرات من الأقلية العرقية محرومات على وجه الخصوص وبحاجة إلى اهتمام خاص. |
Aucun agent de police issu d'une minorité ethnique n'occupe un rang supérieur à celui de commissaire principal. | UN | ولا يوجد ضباط من أقليات إثنية ممن وصلوا إلى رتبة تعلو على رتبة رئيس مراقبي الشرطة. |
La plupart des séropositives appartiennent à une minorité ethnique ou sont nées à l'étranger. | UN | ومعظم النساء اللائي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات عرقية ومولودات في الخارج. |
:: Groupe de conseillers de race noire, originaires d'Asie ou appartenant à une minorité ethnique | UN | :: فرقة عمل المستشارات من السود والآسيويات ومن نساء الأقليات الإثنية |
Aucun nouveau membre d'une minorité ethnique n'a été nommé. | UN | ولم يتم تعيين أي أعضاء جدد ينتمون إلى الأقليات الإثنية. |
La baisse des taux de réussite au cours des dernières années a été causée en grande partie par le nombre d'élèves de la minorité ethnique non occidentale qui n'ont pas réussi leurs examens finaux. | UN | وقد نجم الانخفاض في معدلات النجاح في السنوات الأخيرة إلى حد كبير عن عدد الطلاب من الأقليات الإثنية غير الغربية الذين لم ينجحوا في الامتحانات النهائية. |
Depuis 2008, cette école propose des cours de géorgien aux officiers de police originaires d'une minorité ethnique, qu'ils soient en exercice ou en formation. | UN | ومنذ عام 2008، توفر أكاديمية الشرطة دروساً لتعلم اللغة الجورجية، لفائدة الضباط العاملين والطلبة الضباط من ذوي أصول الأقليات الإثنية. |
Dans bien des cas, l'accusé est membre d'une minorité ethnique. | UN | ويكون المتهم في كثير من الحالات من أبناء الأقليات العرقية. |
Aucun nouveau membre appartenant à une minorité ethnique n'a été nommé. | UN | ولم يتم تعيين أي أفراد جدد من الأقليات العرقية. |
54. Le Bureau a mené une enquête sur le massacre dont ont été victimes, en juillet, 14 membres d'une minorité ethnique dans la province de Ratanakiri. | UN | 54- وأجرى المكتب تحقيقاً في مذبحة 14 من أعضاء إحدى الأقليات العرقية في مقاطعة راتاناكيري، حدثت في تموز/يوليه. |
La requérante appartenait à la minorité ethnique Amhara, qui vivait essentiellement sur les hauts plateaux du centre de l'Éthiopie. | UN | وتنتمي صاحبة الشكوى إلى أقلية إثنية هي شعب أمهارا الذي يعيش معظم أفراده في الهضاب العليا الوسطى في إثيوبيا. |
L'autonomie régionale était peutêtre une solution lorsqu'une minorité ethnique était concentrée sur le plan géographique. | UN | وأشار إلى أن الاستقلال الذاتي الإقليمي قد يكون خياراً تتركز في ظله أقلية إثنية داخل إقليم معين. |
Elle ne sera pas retenue parce que, nous l'avons montré, il y a quelques difficultés à définir et à retenir des critères clairs, fondés sur la race ou la minorité ethnique. | UN | ولن نأخذ به بسبب الصعوبة التي أوضحناها في تعريف معايير واضحة تقوم على أساس العرق أو الأقلية الإثنية والعمل بها. |
Depuis le début du programme de redéploiement volontaire, 165 policiers ont été transférés dans des zones où ils font désormais partie d'une minorité ethnique. | UN | ومنذ بداية برنامج إعادة الانتشار الطوعي انتقل 165 ضابطا إلى مناطق يمثلون فيها أقلية عرقية. |
C’est pour cette raison que le Rapporteur spécial souhaite se concentrer sur cette minorité ethnique particulière et évaluer la manière dont elle exerce son droit à la liberté d’opinion et d’expression. | UN | ولهذا السبب يود المقرر الخاص أن يركّز على هذه الأقلية العرقية بالتحديد ويقيّم ممارساتها للحق في حرية الرأي والتعبير. |
139. Le Comité prend note avec préoccupation de l'affirmation contenue dans le rapport de l'État partie et réitérée par la délégation selon laquelle il n'y a pas de minorité ethnique ou culturelle en Jamahiriya arabe libyenne. | UN | 139 وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالعبارة، الواردة في تقرير الدولة الطرف والتي كررها الوفد، ومفادها أنه لا توجد أقليات إثنية أو دينية أو ثقافية في الجماهيرية العربية الليبية. |
Les séminaires mettent l'accent sur le meilleur moyen de tenir compte des besoins des femmes appartenant à une minorité ethnique. | UN | وتركز هذه الندوات على الطريقة المثلى لتلبية احتياجات النساء المنتميات إلى أقليات عرقية. |
Cependant, dans son discours de 1999 auprès de la Conférence organisée à la Haye, par The Hague Appeal for Peace, le Premier Ministre a fait référence spécifiquement à la question du Chittagong Hill Tracts et au droit d'une population autochtone, d'une minorité ethnique, religieuse, culturelle, linguistique ou sociale de préserver son identité, sa culture, ses traditions et ses valeurs propres. | UN | غير أن رئيس الوزراء أشار بصورة خاصة في عام 1999، في خطابه الذي ألقاه أمام المؤتمر الذي نظمه في لاهاي نداء لاهاي للسلام، إلى قضية أراضي هضبة شيتاغونغ وإلى حق السكان الأصليين والأقليات الإثنية الدينية والثقافية واللغوية والاجتماعية في الحفاظ على هويتها وثقافتها وتقليدها وقيمها. |
47. En 2008, le Comité des droits de l'homme a relevé avec préoccupation que l'Irlande n'avait pas l'intention de reconnaître la communauté des gens du voyage en tant que minorité ethnique. | UN | 47- في عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تنوي الاعتراف بجماعة الرحّل كأقلية إثنية. |