"minorités à" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات في
        
    • الأقليات على
        
    • الأقليات إلى
        
    • للأقليات في
        
    • بالأقليات في
        
    • الأقلّيات في
        
    • الجماعات على
        
    B. Le droit des minorités à une participation effective 31−34 10 UN باء - حق الأقليات في المشاركة الفعالة 31-34 11
    L'application de ceux-ci doit en outre être contrôlée et la participation des minorités à leur organisation, mise en œuvre et suivi doit être garantie. UN ولا بد من رصد تنفيذ هذه القوانين والسياسات بدورها، ولا بد من ضمان مشاركة الأقليات في وضعها وتنفيذها ومتابعتها.
    Il peut aussi encourager les partis majoritaires à inscrire les questions concernant les minorités à leur programme. UN وقد يشجع هذا النظام الأحزاب الرئيسية أيضاً على إدراج قضايا الأقليات في برامجها.
    Personnes travaillant sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes, à l'émancipation des femmes et à la participation égale des femmes appartenant à des minorités à la vie économique. UN العمل في مجالات القضايا الجنسانية وتمكين المرأة ومشاركة نساء الأقليات على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية.
    Ces dernières contribuent de manière importante à faire connaître l'histoire, la culture et les traditions des minorités à leur population. UN وتؤدي هذه المنظمات والجمعيات دوراً هاماً في تعريف أفراد الأقليات على تاريخها وثقافتها وتقاليدها.
    Une commission nationale pour les minorités et des comités interconfessionnels locaux ont été mis en place pour associer les minorités à la prise de décision. UN وتم أيضا إنشاء لجنة وطنية معنية بالأقليات ولجان محلية مشتركة بين الأديان من أجل ضم الأقليات إلى عملية صنع القرار.
    Personnes participant activement à l'élaboration de programmes favorisant une plus grande participation des minorités à la vie économique; UN المشاركة الفعالة في وضع البرامج الرامية إلى التشجيع على تحقيق مشاركة أوسع للأقليات في الحياة الاقتصادية؛
    Ils devraient engager les États parties à associer les minorités à tous les stades du processus de suivi et de mise en œuvre des obligations découlant des traités internationaux. UN وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية.
    Contribuer à une participation accrue des minorités à l'administration de la justice continue d'être une priorité pour le HCDH. UN لذلك، فإن الإسهام في زيادة مشاركة الأقليات في إقامة العدل لا يزال يحظى بالأولوية لدى المفوضية.
    Conclusions Liste des documents dont est saisi le Forum sur les questions relatives aux minorités à sa troisième session UN الوثائق المعروضة على المحفل المعني بقضايا الأقليات في دورته الثالثة
    La réalisation du droit des minorités à une participation effective à la vie économique est essentielle à la réalisation des OMD. UN ويُعدّ إعمال حق الأقليات في المشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils sont instamment invités à recueillir des données de référence sur la participation des minorités à l'économie des secteurs structuré et non structuré. UN وتُحث الحكومات على جمع بيانات أساسية بشأن مشاركة الأقليات في الاقتصادات الرسمية وغير الرسمية.
    La nomination de représentations des minorités à des postes réservés dans les municipalités à majorité albanaise du Kosovo a également enregistré quelques avancées au cours de la période à l'examen. UN وأُحرز بعض التقدم أيضا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في عملية تعيين ممثلين عن الأقليات في مناصب مخصصة لهم في البلديات ذات الأغلبية من ألبانيي كوسوفو.
    L'ajout de dispositions fortes sur les droits des minorités à ces normes régionales pourrait encourager et exiger une attention nationale à l'égard des droits des minorités. UN ويمكن لإدراج أحكام قوية بشأن حقوق الأقليات في مثل هذه المعايير الإقليمية أن يثير الاهتمام الوطني بتلك الحقوق وأن يعززه.
    Ils devraient également envisager de prendre des mesures préférentielles afin d'encourager les membres de minorités à se présenter à des fonctions politiques. UN وينبغي أيضاً أن تبحث الدول اتخاذ إجراءات إيجابية كوسيلة لتشجيع أفراد الأقليات على ترشيح أنفسهم للمناصب السياسية.
    La participation des minorités à l’administration locale est donc capitale au regard de la jouissance des droits énumérés dans cet article. UN وعلى ذلك فإن اشتراك الأقليات على مستوى الحكم المحلي يعتبر نقطة مركزية في التمتع بالحقوق بموجب هذه المادة.
    Le fait de contraindre des membres de minorités à changer de nationalité était passible de poursuites. UN ويتعرض للملاحقة القضائية كل من يسعى لإكراه أفراد الأقليات على تغيير جنسيتهم.
    La collecte et l'utilisation des données doivent s'opérer en pleine concertation avec les minorités, à titre de mesures de confiance, particulièrement lorsque des violences se sont déjà produites. UN وينبغي التشاور مع الأقليات على أكمل وجه بشأن جمع البيانات واستخدامها بوصف ذلك تدبيراً لبناء الثقة، ولا سيما في الحالات التي سبق فيها اندلاع العنف.
    En outre, le problème de l'insuffisance de l'accès des minorités à des services de base, notamment aux services de santé et d'éducation, continue de se poser. UN ومن المشاكل المستمرة أيضا محدودية وصول الأقليات إلى الخدمات الأساسية بما في ذلك الخدمات الصحية والتعليمية.
    M. Cardon a invité les participants appartenant à des minorités à lui soumettre toute préoccupation qu'ils pourraient avoir en vue de les porter à l'attention de la procédure spéciale voulue. UN ودعا المشاركين من الأقليات إلى طرح أي مصادر قلق ذات صلة يمكن توجيه عناية الإجراء الخاص المناسب إليها.
    V. Pratiques à suivre dans les domaines de l'éducation et de la participation des minorités à la prise de décisions UN خامسا - الممارسات الجيدة في مجالات التعليم والمشاركة الفعالة للأقليات في عمليات صنع القرار
    Le rapport du Séminaire doit être présenté au Groupe de travail sur les minorités à sa neuvième session en 2003. UN وسيعرض التقرير على الفريق العامل المعني بالأقليات في دورته التاسعة في عام 2003.
    Ils ont préconisé de mettre davantage l'accent sur l'appui aux stratégies nationales et régionales de promotion de la participation des minorités à la vie publique et au processus de prise de décisions au niveau national. UN ودعا المشاركون إلى زيادة التركيز على دعم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية من أجل مشاركة الأقلّيات في الحياة العامّة وعمليات صنع القرار الوطنية.
    De nombreuses expériences positives ont été présentées : il s'agissait, par exemple, de mécanismes permettant une participation accrue des minorités à la prise de décision au niveau national, du rôle des pouvoirs publics dans la promotion des langues minoritaires ainsi que des méthodes de conciliation entre divers groupes sociaux aux niveaux national et régional. UN وقدمت أمثلة إيجابية عديدة متصلة مثلا بآليات زيادة مشاركة اﻷقليات في اتخاذ القرارات الوطنية، ومدى دعم الحكومة لتعزيز لغات اﻷقليات، وأساليب التوفيق بين مختلف الجماعات على المستويين الوطني واﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus