"minorités en" - Traduction Français en Arabe

    • الأقليات في
        
    • الأقليات بوجه
        
    • أقليات في
        
    • الأقليات بصفة
        
    • للأقليات في
        
    • بها اﻷقليات في
        
    • اﻷقليات وذلك
        
    • بالأقليات في
        
    La discrimination positive est destinée à maintenir les femmes, et les minorités en compétition entre eux. Open Subtitles صُمِّم برنامج دعم الأقليات لجعل المرأة و الأقليات في صراع و تشتيت انتباهنا
    La cinquième partie présente les activités à entreprendre pour commémorer le vingtième anniversaire de la Déclaration sur les minorités en 2012. UN ويبحث الجزء خامساً الأنشطة المزمع تنفيذها لتخليد الذكرى العشرين للإعلان بشأن الأقليات في عام 2012.
    :: Les droits des minorités en Europe du Sud-Est, y compris un plan d'action national pour la Croatie pour la période 2007-2008. UN :: حقوق الأقليات في جنوب شرق أوروبا، بما في ذلك خطة عمل وطنية لكرواتيا في الفترة من 2007 إلى 2008
    La protection des rapatriés contre la discrimination sous toutes ses formes et la protection des droits des minorités en général deviennent impérieuses. UN وتصبح حماية العائدين من أي شكل من أشكال التمييز وحماية حقوق الأقليات بوجه عام أمرا حتميا.
    Le Centre des droits de l'homme a également rédigé un projet de loi sur la promotion et la protection des droits des personnes appartenant à des minorités en Géorgie et formulé, à l'intention de la Moldavie, des observations et des recommandations touchant un projet de loi sur les droits des minorités. UN وقدم مركز حقوق اﻹنسان مساعدة أيضا في صياغة قانون عن تعزيز وحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى أقليات في جورجيا كما قدم تعليقات وتوصيات بشأن مشروع قانون عن حقوق اﻷقليات الى جمهورية مولدوفا.
    Israël a demandé si l'Albanie envisageait de regrouper diverses lois relatives aux minorités en une seule. UN وتساءلت إسرائيل عما إذا كانت ألبانيا تنظر في دمج مختلف القوانين المتعلقة بقضايا الأقليات في قانون واحد.
    Plus de 100 personnes issues des minorités en ont déjà bénéficié. UN وقد شارك ما يربو على 100 عضو من جماعات الأقليات في هذه البرامج.
    La création d’un poste de commissaire parlementaire chargé des questions concernant les droits des minorités nationales et ethniques constitue une autre initiative positive en faveur de la protection des droits des minorités en Hongrie. UN وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا.
    On n'avait enregistré que 67 445 retours de membres de ces < < minorités > > en 2000, année qui avait été considérée comme exceptionnelle. UN وبالمقارنة، لم يعد من الأقليات في عام 2000، الذي أعلن العام الذي تحقق فيه أكبر تقدم في هذا المجال، سوى 445 67 شخصا.
    Membre de plusieurs organismes gouvernementaux s'occupant de la protection des minorités en Slovénie UN عضو في عدة هيئات حكومية معنية بحماية الأقليات في سلوفينيا
    Les droits des minorités en Asie du Sud étaient à son avis essentiellement perçus comme des droits culturels à protéger plutôt que comme des droits politiques et économiques. UN وقال إن حقوق الأقليات في جنوب آسيا تعتبر في الأساس حقوقاً ثقافية تحتاج إلى الحماية وليست بحقوق سياسية واقتصادية.
    Le médiateur à l'égalité suit la situation et, selon que de besoin, contactera également le médiateur pour les minorités en cas de discriminations multiples. UN ويتولى أمين المظالم المعني بالمساواة رصد الحالة، كما أنه سيكون على اتصال عند الاقتضاء بأمين مظالم الأقليات في حالات التمييز المضاعف.
    Étant donné les réalités des questions des minorités en Asie et en Afrique, il faudrait accorder une attention particulière à la relation des minorités à la terre et à la préservation de leur culture. UN فبالنظر إلى واقع قضايا الأقليات في آسيا وأفريقيا، ينبغي إيلاء اعتبار خاص لعلاقة الأقليات بالأرض وصون ثقافاتها.
    Certains des textes discriminatoires à l'égard des minorités en Iran sont décrits ci—après : UN من القوانين التمييزية التي تواجهها الأقليات في إيران ما يلي:
    L'observatrice du Greek Helsinki Monitor a indiqué que le site Web du Centre de documentation et d'information sur les minorités en Europe (CEDIME) possédait déjà une telle compilation pour l'Europe centrale et orientale. UN وأشار المراقب عن مرصد اتفاقات هلسنكي اليوناني بأن هذا التجميع موجود فيما يتصل بشرق أوروبا الوسطى على موقع مركز الوثائق والمعلومات بشأن الأقليات في أوروبا.
    Il a enfin évoqué la participation active de l'OIT aux préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme par une campagne mondiale de sensibilisation aux problèmes que rencontrent les minorités en matière d'emploi et de profession. UN وتحدث في النهاية عن المشاركة النشطة لمنظمة العمل الدولية في التحضير لعقد المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية من خلال رفع الوعي في جميع أنحاء العالم بالمشاكل التي تواجهها الأقليات في ميداني العمالة والمهنة.
    M. Mehedi a souligné que la prévention passait par le respect du droit à l'éducation afin de sensibiliser davantage aux droits des minorités en général et à la Déclaration en particulier. UN وأكد السيد مهدي أن منع المنازعات يمكن إنجازها من خلال مراعاة الحق في التعليم من أجل زيادة الوعي بحقوق الأقليات بوجه عام، وبالإعلان بوجه خاص.
    L'orateur a estimé que les institutions nationales pouvaient protéger les droits des minorités de diverses manières, notamment en mettant sur pied un système d'alerte rapide afin de prévenir les conflits, en gérant les conflits et en menant des actions de sensibilisation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme en général et des droits des minorités en particulier. UN ويرى أن المؤسسات الوطنية يمكنها أن تحمي حقوق الأقليات من خلال تشغيل نظام للإنذار المبكر لمنع النزاعات وإدارة النزاعات وشحذ الوعي وتعليم حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق الأقليات بوجه خاص، ضمن أمور أخرى.
    56. M. YALDEN indique qu'il avait demandé des informations sur l'existence de minorités en République—Unie de Tanzanie, par exemple de minorités asiatiques, et sur la discrimination à leur encontre, et non pas sur l'intolérance ethnique. UN ٦٥- السيد يالدين أشار إلى أنه كان قد طلب معلومات عن وجود أقليات في جمهورية تنزانيا المتحدة، مثل اﻷقليات اﻵسيوية، وعن التمييز تجاه هذه اﻷقليات ولم يطلب معلومات حول التعصب اﻹثني.
    9. En se familiarisant avec la vie des femmes appartenant à des groupes minoritaires, on en apprend beaucoup sur la condition des minorités en général. UN 9 - وأضافت قائلة إن فهم أساليب حياة النساء في جماعات الأقليات قد كشف النقاب عن أشياء كثيرة بشأن الأقليات بصفة عامة.
    Les associations et centres culturels destinés aux minorités en Azerbaïdjan sont les suivants : UN وترد فيما يلي قائمة بالمنظمات والمراكز الثقافية القومية للأقليات في أذربيجان:
    531. Le Comité a noté que le rapport soumis par l'Etat partie contenait des informations sur la composition ethnique de la population, sur les possibilités offertes aux minorités en ce qui concernait l'éducation et la vie publique et sur le cadre juridique dans lequel s'inscrivait l'application de la Convention. UN ٥٣١ - لاحظت اللجنة أن التقرير المقدم من الدولة الطرف تضمن معلومات عن التكوين اﻹثني للسكان وعن اﻹمكانيات التي تتمتع بها اﻷقليات في ميدان التعليم وفي الحياة العامة وعن اﻹطار القانوني لتنفيذ الاتفاقية.
    Afin de veiller au plein respect des droits des minorités en matière d'éducation, à l'application de la loi et à la qualité de l'enseignement, des responsables de l'éducation des minorités sont nommés auprès des rectorats. UN ويلحق بمكاتب مدراء المدارس مفوضون خاصون لهم الصلاحية الكاملة بشأن تعليم اﻷقليات وذلك من أجل كفالة الاحترام التام للحقوق التعليمية لﻷقليات وتجنب اﻹخلال بالقانون وكفالة مستوى مرتفع من التعليم.
    Le Parlement avait en outre été saisi des projets de loi concernant les minorités en Carinthie. UN وتوجد قيد نظر البرلمان أيضاً مشاريع القوانين المتعلقة بالأقليات في إقليم كارينثيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus